"تفهم أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • perceber que
        
    • Compreendes que
        
    • percebe que
        
    • compreender que
        
    • entender que
        
    • entende que
        
    • percebes que
        
    • de compreender
        
    • que entender
        
    E quando um policia está na estrada, o nosso veículo deve perceber que isso quer dizer parar e que, quando fazem sinal para avançar, deve continuar. TED وعندما يقف شرطي المرور في الطريق، يتوجب على مركبتنا أن تفهم أن هذا يعني توقف، وعندما يشير لنا بالتحرك، يجب أن تتابع السير.
    Podemos adiar a gratificação que o reconhecimento social traz. E podemos perceber que o nosso espírito confunde o falar com o fazer. TED يمكنك تأجيل حالة الشّعور الرّضى التّي يجلبها الإعتراف. ويمكنك أن تفهم أن عقلك يُخطئ فهم الحديث عن العمل.
    Não Compreendes que nunca ninguém regressou aqui pelo mesmo caminho? Open Subtitles ألا تسطيع أن تفهم أن هنا لا يعود أحدا ً قط من الطريق الذى أتى منه؟
    percebe que o que estamos a oferecer pode salvar toda a gente nesta nave? Open Subtitles هل تفهم أن مانعرضه قد ينقذ كل فرد على السفينه ؟
    Mas igualmente importante é compreender que é o trabalho árduo que faz a diferença. TED ولكنه بنفس الأهمية أن تفهم أن العمل الجاد يُحدث الفرق.
    Mas tens de entender que o único futuro real está aqui. Open Subtitles لكن عليك أن تفهم أن المستقبل .الحقيقي الوحيد موجود هُنا
    entende que esse terceiro teste não tem armadilhas, como você disse. Open Subtitles أنت تفهم أن هذا الإختبار ليس له رجعة ، كما وضعته
    Como filha de general percebes que não dá prazer derrotar os fracos. Open Subtitles إن إبنة الجنرال بالتأكيد يمكنها أن تفهم أن التغلب على الضعفاء لا يعطى المتعة
    Mas tem de compreender ao que estas pessoas estão habituadas. Open Subtitles يجب أن تفهم أن هؤلاء الناس إعتادوا على ذلك.
    Têm de perceber que o Sr. Ripstein é um fã do boxe. Open Subtitles .... أنت يجب أن تفهم أن السيد ريبستين متحمس عظيم ....
    Mas tens de perceber que isto não é uma filosofia ou uma teoria literária... ou uma história, para mim. Open Subtitles لكن أن تفهم أن هذه ليست نظرية فلسفية أو أدبية أو قصة بالنسبة لي إنها حياتي
    As pessoas fazem as contas. Começam a perceber que só uma pessoa vai sobreviver. Open Subtitles الأشخاص يقوموا بالحساب يبدءوا في تفهم أن هناك شخص وحيد سينجو
    Compreendes que esta é a única maneira disto resultar. Open Subtitles أنت تفهم أن هذه هي الطريقة الوحيدة كي يفلح بها الأمر
    Compreendes que há pessoas por aí que podiam apreciar a nossa música. Open Subtitles تفهم أن هناك ناس بالخارج ربما تعجبهم موسيقانا
    Também Compreendes que o teu desempenho no trabalho afecta os homens e as mulheres deste departamento? Open Subtitles هل أيضًا تفهم أن أداء عملك ينعكس علي رجال وسيدات هذا القسم؟
    Até ele não percebe que Airsoft, é apenas um jogo de merda. Open Subtitles حتى وإن لم يستطع تفهم أن الأعيرة الهوائية مجرد لعبة
    Ela não percebe que as coisas são sempre piores, da segunda vez. Open Subtitles إنها لم تفهم أن هذه الأمور دوماً تسوء عند تكررها مرة أخرى
    Não percebe que usar a outra casa de banho é confuso para mim? Open Subtitles لما لا يمكنك أن تفهم أن استعمال حمام الفتيات يحيرني ؟
    Mas tens de compreender que muita gente pode ser atingida. Open Subtitles ولكني أريدك أن تفهم أن أناس كثيرة تريد لك الأذى
    Bom, antes de mais tens de compreender que o que te aconteceu foi completamente normal. Open Subtitles حسناً ، قبل كل شيء عليك أن تفهم أن ما حدث إليك أمر طبيعي تماماً
    Mas tens que entender que há uma razão pela qual eu me tornei médica. Open Subtitles لكن يجب أن تفهم أن هناك سبب بأن أصبحت طبيبة
    E afinal, ela não entende que isto é o melhor. Open Subtitles و في النهاية ، إنها لا تفهم أن الأمور سوف تكون أفضل
    percebes que isto é uma prisão experimental, certo? Open Subtitles أنت لا تفهم أن هذه تجربه محاكاه الحياه داخل السجن, أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus