Não posso acreditar que deixei a porta de correr aberta. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّني تَركتُ الباب المنزلق فَتحَ. |
Sim, eu deixei essa vida há muito tempo atrás. | Open Subtitles | نعم، تَركتُ تلك الحياةِ ورائي منذ زمن طويل. |
E pelo menos deixei Histórias para contarem | Open Subtitles | وعلى الأقل تَركتُ بَعْض القصصِ هم يُمْكِنُ أَنْ يُخبروها، عني |
O Beckford estava vivo quando saí da Sala de Rituais? | Open Subtitles | ويلز َبيكفورد ما زالَ حيَّ عندما تَركتُ غرفةَ الطقوسيةَ؟ |
Eu sei, mãe. Quando saí de casa, jurei não deixar a barba crescer. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّني وَعدتُ بانني لن اربي لحية عندما تَركتُ البيت |
Esqueci de que tinha deixado lá. | Open Subtitles | أوه، نَسيتُ بأنّني تَركتُ الذي هناك. |
Eu temi pela tua segurança, por isso deixei o castelo para te encontrar. | Open Subtitles | أنا خِفتُ على سلامتكَ، لذا تَركتُ القلعةَ لإيجادك. |
deixei o número no frigorífico. - Lembra-te de trancar a garagem. | Open Subtitles | تَركتُ رقمَ الهاتف على الثلاجةِ ولاتنْسي قَفْل المرآبِ |
deixei a minha chave no lugar que você conhece. | Open Subtitles | لَكنِّي تَركتُ مفتاحَي بالداخل اتَعْرفُ أين. |
Desde o desjejum, deixei a cena do acidente... levei à falencia um cara que não conheço... menti para os meus patrões... dei um alarme falso no serviço... descobri que faço parte de uma fraude contra a caridade. | Open Subtitles | منذ الفطور ، تَركتُ موقع الحادث تسببت بإفلاس رجل لا أعرفه كذبت على رؤسائى |
Ouve-me, eu deixei o Livro no teu navio. E essa foi a última vez que o vi. | Open Subtitles | أنظر، لقد تَركتُ الكتابَ على سفينتِكَ وكانت هذه هى آخر مرة رأيته فيها |
porque deixei o meu amigo morrer. | Open Subtitles | ..كوني أعرف أَنني حيّةُ لأني تَركتُ صديقَي يَمُوتُ |
Da primeira vez que estive aqui também deixei a meio. saí e fui para a cama com alguém. | Open Subtitles | تَركتُ في منتصف مرّتي الأولى هنا، أيضاً. |
Deu-me um óptimo emprego quando deixei a escola, o Darcy nunca foi grande entusiasta disso. | Open Subtitles | أعطاَني شغل عظيم عندما تَركتُ مدرسةً، وأنا لا أَعْرفُ، دارسي ما كَانتْ أبداً متحمّسة جداً. |
E depois deixei 150 mil dólares na mesa. | Open Subtitles | وبعد ذلك تَركتُ 150 الف دولار على المنضدة |
Por falar em merda, deixei além um "exemplar", para o Guinness Boock! | Open Subtitles | ها, بالحديث عن المتخلفين أنا فقط تَركتُ واحد في هناك لكتابِ جينيز قف منتبه, جندي |
E finalmente deixei que o Kurt me levasse a sair. | Open Subtitles | وأنا تَركتُ أخيراً هذا الشخص كورت يُخرجُني. |
saí da Carolina do Norte... porque me passaram por cima no acesso ao posto que havia ganho. | Open Subtitles | تَركتُ كارولاينا الشّمالية لأنني مُرِرتُ فوقه ل شغل الذي كَانَ عِنْدي كَسبَ بشكل شرعي. |
Ouçam, quando saí de lá, ela estava viva. | Open Subtitles | النظرة، عندما تَركتُ هناك، هي كَانتْ حيّةَ. |
Sinto como se tivesse deixado muitas coisas por dizer com a Jen. | Open Subtitles | أنا فقط أَشعر... بأنني تَركتُ العديد من الأشياءِ التي لم أقلها مَع جِين. |
Ou o Adrian Monk é enterrado com honras ou Demito-me. | Open Subtitles | أدريان Monk سَيُدْفَنُ بالشرفِ أَو أنا تَركتُ. |