Alguém deixou a porta aberta e os cães errados entraram em casa. | Open Subtitles | تَركَ شخص ما البابَ يَفْتحُ والكلاب الخاطئة رَجعتْ للبيت |
Katsuyori deixou o seu dominio, com 25.000 soldados, em direcçäo a Nagashino. | Open Subtitles | تَركَ كاتسيوري مقاطعتة مَع 25,000 جندي تَوَجُّه إلى ناجاشينو |
Meu pai me deixou alguns hecteres em Montana. | Open Subtitles | أَبّي تَركَ لى بضعة هكتارات فوق في مونتانا. |
Não sei, mas segundo os registos, ele também saiu mais cedo. | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ، لكن القُبُول إلى سجلاتِهم، تَركَ مبكّرةَ أيضاً. |
Passámos uns bons tempos antes de te teres ido embora. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَنا بَعْض الأوقات الطيبةِ أمامك تَركَ بلدةً. |
Acho que, ø sua maneira, o Lassard está a dizer-nos... que prefere arriscar a própria vida a deixar que aqueles animais fujam. | Open Subtitles | أعتقد، بطريقِته الخاصِ، لاسارد يُخبرُنا. بأنّة خاطرُ بحياتُه الخاصةُ مِنْ تَركَ أولئك الحيوانات يُفلتُوا. |
Não teria seguido, se o Harvey os tivesse deixado em paz. | Open Subtitles | بلَنْ يَكونَ عِنْدَهُ , إذا تَركَ هارفي لوحده بوقت كافي. |
Se partiu, deixou mensagem com certeza. | Open Subtitles | لو هو انتقل أَنا متأكّدُة انة سيكون تَركَ رسالة. |
O estúpido deixou a chave de caixa dele na porta. | Open Subtitles | تَركَ الأحمقَ مفتاحِ الصرافِه في البابِ. |
Não sabes se o barco é emprestado e o dono deixou lá a arma. | Open Subtitles | هكذا تَعْرفُ بأنّهم لَمْ إستعرْ المركبَ و تَركَ المالكُ بندقيتُه داخل؟ |
Alguém deixou arame farpado na estrada. | Open Subtitles | تَركَ شخص ما بَعْض السلك الشائكِ في منتصف الطريقِ. |
Acredito que o assassino deixou a impressão digital de propósito, mas acho que isto foi um descuido. | Open Subtitles | الآن، أَعتقدُ الذي القاتلَ تَجاوزَ الطبعة عمداً، لَكنَّه تَركَ هذا وراء بالخطأ. |
Não sei o que aconteceu depois que ele deixou o avião | Open Subtitles | أنا لا أَعْرفُ ما حَدثتُ بَعْدَ أَنْ تَركَ الطائرةَ. |
Alguém arrombou a porta, serrou os dois tipos, deixou a arma e pirou-se. | Open Subtitles | شخص ما إقتحمَ، قطّعَ الرجلين، تَركَ سلاحُ وإنشقاقُ القتلَ. |
A morte prematura do Charlie deixou este condado sem xerife... e parece-me um pouco inseguro, se querem saber a minha opinião. | Open Subtitles | تَعْرفُ، مات تشارلي قبل الأوان تَركَ هذه المقاطعةِ بدون الشريف، ، وحَسناً , يَبْدو غير آمن، إذا َسْألتُني. |
Sr Patrick, ele saiu com todo o meu dinheiro e com o meu carro também. | Open Subtitles | السّيد باتريك، تَركَ بكُلّ مالي وأيضاً سيارتي. |
O arguido afirma que quando saiu do quarto, ambas as vítimas estavam vivas e de boa saúde. | Open Subtitles | المتهم البيان ذلك، عندما تَركَ الغرفةَ، الضحايا كَانتْ كلاهما حيّة وجيّدة. |
Quem quer que tenha sido, saiu antes do massacre. | Open Subtitles | حَسناً، مَنْ هو كَانَ، هو يَجِبُ أَنْ تَركَ قَبْلَ أَنْ هَبطَ. |
Quentin, ele foi-se embora pela mesma razão que tu foste. | Open Subtitles | كوينتن، تَركَ لنفس السببِ تَركتَ. |
A decisão é tua, mas devemos deixar o Adam falar com ele novamente. | Open Subtitles | لذا، هو ندائُكَ، لَكنِّي أُحبّرُ نحن وَصلَ إلى تَركَ آدم يَتكلّمُ معه ثانيةً. |
Deve ter deixado o isqueiro a um dos filhos. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا تَركَ القداحة إلى إحدى إبنِه. |
E você, que abandonou a sua família? | Open Subtitles | منطق غريب قادم من الرجل الذي تَركَ عائلته الخاصة. |
Folgo em ver que ainda resta parte da velha cidade. | Open Subtitles | حَسناً، جيد للرُؤية هناك شيء البلدةِ القديمةِ تَركَ. |