"حيثما" - Traduction Arabe en Portugais

    • para onde
        
    • aonde
        
    • onde quer que
        
    • sítio onde
        
    • de onde
        
    • em que
        
    • sempre que
        
    • aí que
        
    • onde eu
        
    • onde ela
        
    • qualquer lugar que
        
    Corra para onde quiser, não pode fugir. Não há saída. Open Subtitles أجرى حيثما تشاء،فلن تستطيع الخروج لا يوجد طريق للخروج
    Podes meter os dados no chip e mandá-lo para onde quiseres, e ele vai lá ter, certo? Open Subtitles فى استطاعتك برمجتة ليذهب حيثما تشاء , اليس كذلك ؟ لا , فكرة سيئة يالينزى
    Por terra, mar ou ar, aonde houver combates os Marines estão preparados. Open Subtitles في الأرض و البحر أو الجو حيثما يكون القتال المارينز مستعدون
    Protege-te, 12, 3, 6, 9, para onde quer que olhes. Open Subtitles غطى مؤخرتك، 12، 3، 6، 9 حيثما تنظر دائماً
    No sítio onde eu trabalhava, este dia não era propriamente feriado. Open Subtitles انت تعلم لم تكون عطلة كبيرة حيثما كان ابوك يعمل
    De onde quer que seja que eles a vão buscar. Open Subtitles حيثما تأتي به الأنابيب , أجل إن هذا سحري
    Imaginem um futuro em que o vestuário seja rígido e maleável conforme as necessidades, quando precisarmos, para um suporte e flexibilidade otimizados, sem nunca sentirmos desconforto. TED تخيلوا مستقبلًا تكون فيه الملابس صلبة وناعمة حيثما تحتاج إليها ومتى ما تحتاج إليها للدعم والمرونة المثالية بدون التسبب في الانزعاج على الاطلاق
    Mas os filhotes preferem ter gelo sob as patas sempre que possível. Open Subtitles لكن ما يزال الديسمان يُفضلا ملمس الجليد تحت أقدامهما حيثما ارتحلوا
    Lá estão eles, é para onde nos leva o piloto automático. Open Subtitles أنظر ها هم هناك هذا هو حيثما يأخذنا الطيار الآلى
    Podes ir para onde quiseres. Mas promete-me uma coisa. Open Subtitles بإمكانك الذهاب حيثما تشاء فقط إن أخبرتني أولاً
    Há uma força mágica que pode levar-te para onde quiseres. Open Subtitles ثمّة قوّة سحريّة بوسعها إرشادك حيثما أردتِ أنْ تكوني
    para onde quer que olhemos vemos que dar dinheiro nos torna mais felizes do que guardá-lo para nós. TED نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا
    O rei pode se ir aonde quiser, e você não pode prevê-lo. Open Subtitles الملك يمكن أن يتحرك حيثما أراد ولا يمكنك التكهن بحركة الملك
    Agora pode ir aonde quiser aqui dentro. Open Subtitles سأسمح لك بالذهاب حيثما طلبتي ولكن ضمن هذه الحيطان
    onde quer que vão, farão sempre parte desta família. Open Subtitles حيثما ذهبتم، أنتم ستكونوا جزء هذه الأخوة الخاصّة.
    onde quer que haja escuridão, também lá se encontra a luz. Open Subtitles حيثما كان هناك ظلام ، هناك أيضا سوف تجدين النور
    Como foi parar ao sítio onde o encontrámos? Open Subtitles أيمكنك إخبارنا كيف يعقل أن تكون على الكوكب حيثما عثرنا عليك؟
    Por isso pegue nas suas agulhas e termómetros e os cateteres e enfie-os num sítio onde o sol nunca brilha. Open Subtitles إذن فخذ مخاوفك وأدواتك وقسطرتك وثبًتهم حيثما لا تشرق الشمس
    Tu e a Meatlug podem sair de onde estão escondidos. Open Subtitles حسناً يا فشليغز أنت وميتلوغ, أخرجا حيثما كنتما مختبئين
    Porque vivemos num mundo em que os xamãs ainda cantam aos espíritos da selva, em que há rios que fervem e em que as lendas adquirem vida. TED لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة.
    Acontece que, sempre que há um aspersor e uma palmeira, obtém-se o mesmo efeito. TED حيث اتضح حيثما كان هناك رأس مرشة وشجرة نخيل، سوف تحصل على هذا التأثير.
    Não há sinal da Nave Mãe que transporta a Presidente, supondo que era para aí que se dirigiam. Open Subtitles ولا توجد إشارة عن المركبة الأم التى تحمل الرئيسة بإفتراض أن ذلك حيثما ذهبوا
    onde ela estiver, está sem poderes, não consegue lutar. Open Subtitles حيثما كانت، هي عاجزة و لا تستطيع المقاومة
    Faça ambos, e as autoridades vão procurar-te em qualquer lugar que estejas. Open Subtitles أكثر من تحويل و ستجد أن السلطات تطاردك حيثما تتواجد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus