Corra para onde quiser, não pode fugir. Não há saída. | Open Subtitles | أجرى حيثما تشاء،فلن تستطيع الخروج لا يوجد طريق للخروج |
Podes meter os dados no chip e mandá-lo para onde quiseres, e ele vai lá ter, certo? | Open Subtitles | فى استطاعتك برمجتة ليذهب حيثما تشاء , اليس كذلك ؟ لا , فكرة سيئة يالينزى |
Por terra, mar ou ar, aonde houver combates os Marines estão preparados. | Open Subtitles | في الأرض و البحر أو الجو حيثما يكون القتال المارينز مستعدون |
Protege-te, 12, 3, 6, 9, para onde quer que olhes. | Open Subtitles | غطى مؤخرتك، 12، 3، 6، 9 حيثما تنظر دائماً |
No sítio onde eu trabalhava, este dia não era propriamente feriado. | Open Subtitles | انت تعلم لم تكون عطلة كبيرة حيثما كان ابوك يعمل |
De onde quer que seja que eles a vão buscar. | Open Subtitles | حيثما تأتي به الأنابيب , أجل إن هذا سحري |
Imaginem um futuro em que o vestuário seja rígido e maleável conforme as necessidades, quando precisarmos, para um suporte e flexibilidade otimizados, sem nunca sentirmos desconforto. | TED | تخيلوا مستقبلًا تكون فيه الملابس صلبة وناعمة حيثما تحتاج إليها ومتى ما تحتاج إليها للدعم والمرونة المثالية بدون التسبب في الانزعاج على الاطلاق |
Mas os filhotes preferem ter gelo sob as patas sempre que possível. | Open Subtitles | لكن ما يزال الديسمان يُفضلا ملمس الجليد تحت أقدامهما حيثما ارتحلوا |
Lá estão eles, é para onde nos leva o piloto automático. | Open Subtitles | أنظر ها هم هناك هذا هو حيثما يأخذنا الطيار الآلى |
Podes ir para onde quiseres. Mas promete-me uma coisa. | Open Subtitles | بإمكانك الذهاب حيثما تشاء فقط إن أخبرتني أولاً |
Há uma força mágica que pode levar-te para onde quiseres. | Open Subtitles | ثمّة قوّة سحريّة بوسعها إرشادك حيثما أردتِ أنْ تكوني |
para onde quer que olhemos vemos que dar dinheiro nos torna mais felizes do que guardá-lo para nós. | TED | نرى أن إعطاء المال يجعل الناس أكثر سعادة من أن يبقوه لأنفسهم ماذا عن حياتك المهنية ، أي حيثما نقضي مابقي من وقتنا |
O rei pode se ir aonde quiser, e você não pode prevê-lo. | Open Subtitles | الملك يمكن أن يتحرك حيثما أراد ولا يمكنك التكهن بحركة الملك |
Agora pode ir aonde quiser aqui dentro. | Open Subtitles | سأسمح لك بالذهاب حيثما طلبتي ولكن ضمن هذه الحيطان |
onde quer que vão, farão sempre parte desta família. | Open Subtitles | حيثما ذهبتم، أنتم ستكونوا جزء هذه الأخوة الخاصّة. |
onde quer que haja escuridão, também lá se encontra a luz. | Open Subtitles | حيثما كان هناك ظلام ، هناك أيضا سوف تجدين النور |
Como foi parar ao sítio onde o encontrámos? | Open Subtitles | أيمكنك إخبارنا كيف يعقل أن تكون على الكوكب حيثما عثرنا عليك؟ |
Por isso pegue nas suas agulhas e termómetros e os cateteres e enfie-os num sítio onde o sol nunca brilha. | Open Subtitles | إذن فخذ مخاوفك وأدواتك وقسطرتك وثبًتهم حيثما لا تشرق الشمس |
Tu e a Meatlug podem sair de onde estão escondidos. | Open Subtitles | حسناً يا فشليغز أنت وميتلوغ, أخرجا حيثما كنتما مختبئين |
Porque vivemos num mundo em que os xamãs ainda cantam aos espíritos da selva, em que há rios que fervem e em que as lendas adquirem vida. | TED | لأننا نعيشُ في عالمٍ حيث ما زال الشامان ينشدون لأرواح الأدغال، حيثما تغلي الأنهار. حيث الأساطير تخرج للحياة. |
Acontece que, sempre que há um aspersor e uma palmeira, obtém-se o mesmo efeito. | TED | حيث اتضح حيثما كان هناك رأس مرشة وشجرة نخيل، سوف تحصل على هذا التأثير. |
Não há sinal da Nave Mãe que transporta a Presidente, supondo que era para aí que se dirigiam. | Open Subtitles | ولا توجد إشارة عن المركبة الأم التى تحمل الرئيسة بإفتراض أن ذلك حيثما ذهبوا |
onde ela estiver, está sem poderes, não consegue lutar. | Open Subtitles | حيثما كانت، هي عاجزة و لا تستطيع المقاومة |
Faça ambos, e as autoridades vão procurar-te em qualquer lugar que estejas. | Open Subtitles | أكثر من تحويل و ستجد أن السلطات تطاردك حيثما تتواجد |