Feynman, quando era criança, era fascinado por isto. | TED | وفي الحقيقة، فاينمان، حين كان طفلا، كان مبهورا بهذا. |
Steve Sillett, quando era um estudante de 19 anos no colégio Reed, tinha ouvido dizer que a copa da floresta de sequoias é considerada ser, um "deserto de sequoias". | TED | حين كان ستيف سيليت طالبا جامعيا في عمر 19 سنة في جامعة رييد، سمع بأن ظلة غابة السكويا يقع اعتبار تسمية مزعومة لها وهي صحراء السكويا. |
Mas ele ainda considera dar aqueles 2 passos, quando estava tão bêbado, o mais difícil de todos. | Open Subtitles | لكنه لازال يعتبر صعود هاتين الدرجتين حين كان بهذه الدرجة من الثمالة أصعبهم على الإطلاق |
Emprestei-lhe a minha botija quando estava com uma dor de dentes. | Open Subtitles | أعرته زجاجة الماء الحار خاصتي حين كان يعاني من ألم الأسنان |
Porque toda a gente ouviu as histórias de quando ele era co-executivo. | Open Subtitles | لأن الجميع قد سمعوا القصص عنه حين كان منتجاً منفذاً مساعداً |
Mas no início, Quando o universo estava a fazer esse último clarão, as ondas gravitacionais puseram algumas alterações na estrutura da luz que vemos. | TED | لكن قبل هذا، حين كان الكون يُحدِث آخر شفق، كانت موجات الجاذبية تضع تلك اللمسات الصغيرة على تركيبة الضوء الذي نراه. |
O meu sogro foi chamado por Deus quando tinha seis anos. | Open Subtitles | حماى قد ناداه الرب حين كان فى السادسة أو حولها |
Sim, mudou-se para cá da Inglaterra, quando era criança. | Open Subtitles | نعم لقد انتقل الى هنا من انكلترا حين كان صغيرا |
Na verdade, ele foi examinado quando era criança. | Open Subtitles | في الواقع لقد عرضتهُ على الطبيب حين كان صغيراً |
Ele teve um acidente quando era pequeno e, depois disso, passou a ser muito comedido com as palavras. | Open Subtitles | تعرّض لحادثة حين كان صغيرًا، بعدئذٍ، بدأ ينتقي كلماته بعناية |
Mesmo quando eu o queria fazer, quando era dificil não o fazer. | Open Subtitles | حتى حين أردت هذا حقًا . حتى حين كان هذا صعب للغاية أنلا أفعله |
Está apenas excitado porque desejava ter tido mais casos com mulheres negras sexys quando estava solteiro. | Open Subtitles | فهو متحمّس لأنّه يتمنّى لو كان واعد أكثر نساء مثيرات وسوداء البشرة حين كان عازباً |
Mas quando estava vivo era um piromaníaco. | Open Subtitles | لكنه حين كان حيّاً كان مفتعل حرائق كبيراً |
- Claro que sim. Olhe ele não comeu citrinos quando estava no meu corpo, pois não? | Open Subtitles | إنظر إنه لم يأكل أى حمضيات حين كان فى جسدى أليس كذلك؟ |
Você ajudou o campeão, quando ele estava por baixo, agora. | Open Subtitles | لقد ساعدت البطل حين كان محطماً و بحاجة للمساعدة |
Sim. Nossos pais morreram quando ele tinha 10 anos. | Open Subtitles | أجل لكن والدينا ماتوا حين كان بسن العاشرة |
O presidente Carter refere que o tracoma era um grande problema na Geórgia quando ele era criança. | TED | وفي الواقع، تحدث الرئيس كارتر كيف كانت تشكل التراخوما مشكلًا حقيقيًا في جورجيا حين كان طفلًا صغيرًا. |
Quando o mundo inteiro desmoronava, ali estava o Coronel Grau, tentando resolver seus pequenos crimes. | Open Subtitles | اٍننى لن أنسى ، حين كان كل العالم يسقط عند آذاننا كان هناك الكولونيل جراو ، كالمجنون يحاول حل جرائم قتله الصغيرة |
Quando o meu filho tinha oito anos, dois rapazes meteram-se com ele por ele ser diferente. | Open Subtitles | حين كان ابني بالثامنة من عمره, تعرض له صبيان لأنه كان مختلفاً. |
Devia ter ouvido a minha mãe, quando tinha dez anos. | Open Subtitles | كان علي الإصغاء لأمي حين كان عمري ١٠ سنوات |
O meu pai, um homem robusto e fixe, que cantava em falsete como ninguém, teve de ir para uma instituição de cuidados permanentes quando tinha apenas 65 anos. | TED | أبي العظيم والرَّصين ذو الصوت عالي الطبقة كان عليه الانتقال إلى مرفق للرعاية المستمرة حين كان بعمر ال 65 فقط. |
Tornámo-nos nos seus porta-vozes, passando horas a recitar o alfabeto, todos os dias, enquanto ele sussurrava sermões e poesia com o piscar de seus olhos. | TED | أصبحنا ننطق بلسانه، نقضي الساعات كل يوم لنلقنه الحروف حين كان يهمس بالمواعظ والأشعار برمش عينيه. |
Na verdade, ele assistia imóvel, enquanto o seu corpo ia paralisando, membro após membro, músculo após músculo. | TED | بل عاين من داخله حين كان جسمه يتوقف عن العمل، طرفا بطرف، عضلة تلو الأخرى. |
E nesses raros e imprevisíveis momentos de consciência divaga sobre as comidas e bebidas que perdeu enquanto esteve encarcerado numa instituição mental durante as últimas duas décadas. | Open Subtitles | وفي اللحظات النادرة لصفائه الذهني، يتحدث عن الأطعمة والمشروبات التي افتقدها حين كان محتجزاً بالمصحة العقلية لما يقارب العقدين. |