Começarei por ler uma carta que ele escreveu... especialmente para esta ocasião. | Open Subtitles | اذا اسمحوا لي أن اقرأ لكم خطاباً كتبه خصيصاً لهذه المناسبة |
Mas escrevi uma carta aos oficiais do seu general... contando-lhes... tudo. | Open Subtitles | لكنني كتبت خطاباً إلى الأركان العام، ووضحت كل شيء بالخطاب. |
Devo ter recebido uma carta por ano nos últimos 20 anos. | Open Subtitles | كنت أتلقـّى منك خطاباً كل عام لمـُدّة عشرون عاماً مضت |
Como sabes, cada candidata fará um discurso para toda a cidade. | Open Subtitles | حسناً، كما تعلمين، كل متسابقة تلقي خطاباً إلى البلدة المحتشدة. |
Fez um discurso muito aguerrido, sim, muito, muito inspirador. | Open Subtitles | كان ذلكَ خطاباً حماسيّاً جدّاً. نعم، مُلهمٌ جدّاً. |
Ao que interessa, um de vocês vai discursar hoje no Grand Rounds. | Open Subtitles | على أية حال, أحدكما سيلقى خطاباً في المؤتمر الشامل |
O irmão veio buscar uma carta para os filhos dele. | Open Subtitles | فقط محاميه و زوجته. و أخاه ترك خطاباً لأولاده. |
- Espero não ser uma carta à mulher. - Não é. | Open Subtitles | ـ آمل أنه ليس خطاباً لزوجة ـ إنه ليس كذلك |
Mesmo Charles Darwin, numa carta de 1860 a Asa Grey, escreveu que a visão da cauda do pavão o punha fisicamente indisposto. | TED | حتى تشارلز داروين، في عام 1860 أرسل خطاباً إلى اسا جراي كتب فيه أن منظر ذيل الطاووس جعله يمرض. |
Ou ouvir os BTS ou a Lizzo, ou escrever uma carta para a irmã, para o chefe ou para si mesmos para ler daqui a 12 meses. | TED | أو يسمعون بي تي إس أو ليزو، أو يكتبون خطاباً لشقيقاتهم أو رؤسائهم أو لأنفسهم، للقراءة في 12 شهراً. |
Escrevi uma carta... ou ela escreveu-a e eu assinei - já nem me recordo. | Open Subtitles | كتبت خطاباً أو أنها كتبته ووقعته .. لا أتذكر |
Trazia esta carta dentro. | Open Subtitles | كان معنون إلى العمدة وقد أرسله المعمل إلينا، ومرفق معه خطاباً بالداخل |
Trazia esta carta dentro. | Open Subtitles | كان معنون إلى العمدة وقد أرسله المعمل إلينا، ومرفق معه خطاباً بالداخل |
Depois do julgamento ela escreveu-me uma carta que o dizia explicitamente. | Open Subtitles | بالواقع، بعد المحاكمة، كتبتَ لي خطاباً توضح ذلك |
O primeiro-ministro de então foi ao Parlamento fazer um discurso sobre o orçamento, e disse certas coisas que eu nunca esquecerei. | TED | وذهب رئيس الوزراء في ذلك الوقت إلى البرلمان ليلقي خطاباً عن الميزانية، وقال بعض الأشياء التي سوف لن أنساها ابدأ. |
Por exemplo, numa era distante da atualidade, era comum, quando se fazia um discurso, falar como se fosse escrita. | TED | لذا، على سبيل المثال ، في حقبة بعيدة الآن كان من الشائع عندما يلقي أحد خطاباً أن يكون حديثه أساساً مثل الكتابة |
Então, ele escreveu um discurso para o casamento do meu irmão sobre o papel que desempenhamos na comédia humana e disse: | TED | فكتب خطاباً لزواج أخي عن الأدوار التي نلعبها في الكوميديا البشرية. |
Martin Luther King, na véspera da sua morte, fez um discurso incrível. | TED | لقد ألقى مارتن لوثر كينج عشية وفاته خطاباً رائعاً |
Íamos jantar às 20h, ela fazia um discurso e recebia o troféu. | Open Subtitles | كانت ستحضر حشاء في الثامنة ثم تلقي خطاباً وتستلم جائزة |
Belo discurso, mas acho que da próxima não se irá safar. | Open Subtitles | كان خطاباً جميلاً ، لكنني لا أعتقد أنكِ تستطيعين إقناعنا ثانية ً. |
- Vou discursar pelo meu pai. | Open Subtitles | المفروض ان القى خطاباً بالنيابة عن والدى فى اى دقيقة. |
E mais, a sua "palestra" na choldra acabou às 17h. | Open Subtitles | وايضاً لقد قلت انه خطاباً تحفيزياً في السجن ينتهي في الخامسه عصراً |
E ontem discursou na escola, mas não foi capaz de acabar. | Open Subtitles | والبارحة، ألقى خطاباً في المدرسة وتلعثم فيه. |
Acho que... mandei uma carta a explicar isso juntamente com a minha declaração. | Open Subtitles | ...أظن في الواقع أظنني أرسلت خطاباً أوضح به هذا |