E em três terás o dinheiro a salvo num banco de Genebra. | Open Subtitles | وفى خلال ثلاث ساعات ستكون النقود فى امان داخل جنيفا بنك |
Então, reconstruíram a cidade em três anos, mais forte e mais alta. | Open Subtitles | لذا أعادوا بناء المدنية خلال ثلاث سنوات ، لتصبح أقوى وأطول |
Não que uma pessoa não possa mudar em três anos, mas este individuo no geral, não aparentava ter 16 anos. | Open Subtitles | ليس ان الناس لايمكن ان تتغير خلال ثلاث سنوات لكن هذا الشخص بشكل كلي لا يبدو عمره 16 |
16 anos daqui a três meses. Exilada, rejeitada por todos. | Open Subtitles | ابلغ السادسة عشر خلال ثلاث اشهر منبوذه من المجتمع |
Vou ver as vossas camas daqui a três minutos. | Open Subtitles | وكونو على أسرتكم خلال ثلاث دقائق. اذهب الان. |
Eles têm um programa de desporto para mim, mas tenho de estar lá dentro de três dias. | Open Subtitles | لديهم هذا العمل في مجال الرياضة لي لكن يجب أن أكون هناك خلال ثلاث أيام |
O uso deste tório em reatores podia produzir quase tanta energia quanto os EUA usam em três anos. | TED | وإذا تم استخدام هذا الثوريوم في المفاعل، فيمكنه أن ينتج طاقة تعادل ما تستخدمه الولايات المتحدة خلال ثلاث سنوات. |
Ele vai começar a beber, e provavelmente vai-se matar em três anos. Estas são as estatísticas. | TED | سيدمن على الشراب، وقد يُقدم على قتل نفسه خلال ثلاث سنوات. |
em três minutos, teremos alguém de pijama a correr até a casa dela para a ajudar a levantar-se. | TED | خلال ثلاث دقائق سيصل رجل و لو بملابس النوم إليها لكي يساعدها و يقوم على متابعتها لحين وصول الإسعاف |
Esta evolução deu-se em três fases. Cada uma delas está ligada a uma circunstância histórica. | TED | حدث هذا التطور خلال ثلاث مراحل، كل مرحلة مرتبطة بوضع تاريخي معين. |
Aprendemos imenso em três horas ali debaixo de água. | TED | لقد تعلمنا كثيرا خلال ثلاث ساعات فقط هناك في الماء. |
em três dias, percebemos que o problema não era a habitação, era a pandemia crescente do HIV/SIDA. | TED | واستنتجنا خلال ثلاث أيام بأن المشكلة ليست مشكلة اسكان وإنما كانت تفشي وباء الإيدز. |
em três minutos, saberia que não foi acidente. | Open Subtitles | فى خلال ثلاث دقائق سيعرف أنها لم تكن حادث |
E mesmo que cheguemos às rochas. Morreremos em três dias. | Open Subtitles | إذا ذهبنا إلى الصخور سنموت خلال ثلاث أيام بأي حال |
Se não voltar daqui a três horas e meia, não significa que esteja morta. | Open Subtitles | إذا لم أعد خلال ثلاث ساعات ونصف هذا لايعني أني مت |
Os dados que recebi do Gabinete de Meteorologia indicam... que a tempestade atingirá o estuário do Tamisa daqui a três horas. | Open Subtitles | البيانات التي تلقيتها من مركز الأرصاد تشير أن العاصفة ستصل مداخل التايمز خلال ثلاث ساعات من الآن |
As urnas abrem daqui a três horas. | Open Subtitles | أنت فاتن جدا الإقتراع سوف يبدأ خلال ثلاث ساعات |
daqui a três anos estarão a limpar a minha fossa séptica. | Open Subtitles | خلال ثلاث سنوات , سيقومون بتنظيف خزاني العفن |
15% disseram que achavam que ia haver uma pandemia dentro de três anos. | TED | 15 في المائة أعتقدوا أنه سيحدث وباء خلال ثلاث سنوات. |
Deslizamos dentro de três horas. | Open Subtitles | عظيم يا كوين. نحن سوف ننزلق في خلال ثلاث ساعات |
Vou dar em maluca. Um perigo para mim e para os outros dentro de três dias. | Open Subtitles | أنا سأُجن ، الخطر عليّ وعلى الآخرين خلال ثلاث أيام |
Apontarem-me uma arma á cabeça e arrastarem-me por três estados na noite que Cristo nasceu. | Open Subtitles | تضع مسدسا في راسي و تجرني خلال ثلاث ولايات في الليلة التي ولد فيها المسيح |
As votações abrem em menos de três horas... Sr. Futuro Presidente. | Open Subtitles | سوف تبدء الانتخابات فى خلال ثلاث ساعات ايها الرئيس |