"خلال هذا" - Traduction Arabe en Portugais

    • através desta
        
    • durante este
        
    • nessa
        
    • neste
        
    • através disto
        
    • por isto
        
    • por este
        
    • por aqui
        
    • durante a
        
    • atravessar aquela
        
    • nesta
        
    • durante esta
        
    • através desse
        
    • por essa
        
    • por aquela
        
    Guiar-nos através desta fábrica malcheirosa para que possamos chegar à próxima porta. Open Subtitles فقط أرشدنا خلال هذا المصنع القذر حتى يمكننا الوصول للباب المجاور
    Acho que esta será uma grande, grande mudança a que assistiremos durante este século. TED أعتقد أن هذا سيكون تغييرًا كبيرًا جدًا سوف نشهده خلال هذا القرن.
    Outra coisa que aconteceu nessa altura é que éramos considerados cientistas de computadores ingénuos. TED و الشئ الثاني الذي حدث إلي حد ما خلال هذا الوقت هو أننا كنا نعتبر علماء حاسوب تافهين.
    Não foi o suficiente arrecadar mais de 1 milhão, neste trimestre? Open Subtitles أليس كافياً أنّي تبرعت بأكثر من مليون خلال هذا الثلاثي؟
    Diz-me lá se não achas estranho estarmos a voar através disto? Open Subtitles أخبرنى أنك لست على الأقل قلقاً عن الطيران خلال هذا
    Nem no inferno tens a chance de passar por isto. Open Subtitles ليست لديكما فرصة في الجحيم بالخروج من خلال هذا
    Já não passaste todos os terroristas conhecidos por este programa? Open Subtitles هل فعلا تستطيعين معرفة أي إرهابي خلال هذا البرنامج
    Alguma vez viste algum destes dois homens a passar por aqui? Open Subtitles هل شاهدت أي من هؤلاء الرجال من خلال هذا المجال؟
    durante a interação, a construção do significado é feita em conjunto. TED ومن خلال هذا الاجراء، فإننا نقوم بخلق معنى للتواصل بيننا.
    Sei que os seus feitiços não funcionam durante o dia, e foi só não atravessar aquela porta, que soube que o tinha dominado. Open Subtitles أنا أعلم أنك لا يمكنك السحر في النهار؛ وعندما لا يمكنك أن تنفذ من خلال هذا الباب؛ أعرف أنك في قبضتي
    No mundo da biologia, o que é que poderia ser útil nesta conjuntura para nos tirar deste nó de evolução em que estamos? TED ماذا يوجد في عالم الأحياء قد يكون مفيداً في هذه المرحلة، ليعبر بنا من خلال هذا المعبر التطوري الذي نحن فيه؟
    Mas durante esta troca, surgem complicações adicionais. TED ولكن من خلال هذا التبادل، تنشأ المزيد من التعقيدات.
    É literalmente, uma representação simbólica do mundo físico, e, através desse instrumento, mudamos o mundo físico. TED إنه حرفياً تمثيل رمزي للعالم المادي، ومن خلال هذا الجهاز، نغير العالم المادي.
    Temos instrumentos na Cassini que podem ver a superfície através desta atmosfera e o meu sistema óptico é um deles. TED لدينا على "كاسيني" أدوات تمكننا من رؤية السطح خلال هذا الغلاف, و نظام التصوير خاصتي هو واحد منهم.
    É através desta estrutura que vai haver trocas. TED إنّ التبادلات المشتركة تحدث من خلال هذا الهيكل.
    durante este período, não gastámos mais do que uns 780 euros em equipamento e materiais, a maior parte dos quais foram tinteiros. TED خلال هذا الوقت، لم نكن قد قضينا في الواقع أكثر من حوالي آلف دولار في المعدات والمواد، وكان معظمها حبر الطابعة.
    O fracasso em preparar podia levar a outra epidemia dramaticamente mais devastadora que o Ébola. Olhemos para o desenrolar do Ébola durante este ano. TED الفشل في الإعداد قد يسمح للوباء القادم أن يكون أكثر تدميراً من الإيبولا دعونا ننظر في تطور إيبولا خلال هذا العام.
    nessa altura é bom que aquele objeto nojento já tenha sido retirado! Open Subtitles إننى سأنصرف لخمسة دقائق و خلال هذا الوقت يجب أن يزال هذا الشئ المقزز
    Não foi registado nada, e não há nada pendente nessa referência. Open Subtitles لم يسجل شىء لم يدخل أحد خلال هذا المجخل.
    Isto mostra que neste exemplo muito simples, que acaba por ser um exemplo mundano do número de bombas de gasolina em função do tamanho - traçado da mesma maneira que na biologia - vê-se exactamente o mesmo tipo de coisa. TED وهذا يظهر لك بأنه من خلال هذا المثال البسيط جداً والذي يميل لأن يصبح مثال دنيوي لعدد من محطات البترول كدلالة على الحجم وتوضعت بهذه الطريقة كما في سابقها علم الأحياء ويمكنك رؤية نفس الشيء تماماً
    É a combinação do metal líquido, sal fundido e alta temperatura que nos permite enviar alta corrente através disto. TED إنها هذه التركيبة من المعدن السائل، و الملح الذائب و الحرارة العالية التي تمكننا من إرسال تيار عالي من خلال هذا الشيء.
    Desculpe fazê-lo passar por isto, mas na nossa organização temos de usar métodos bizarros de comunicação. Open Subtitles اسفة اننى سأتركك تمر من خلال هذا الأمر ولكن, فى منظمتنا, يجب ان نلجأ الى العديد من وسائل الأتصال الغريبة
    E tens que passar por este campo de asteróides quânticos. Open Subtitles وعليك أن تذهب من خلال هذا الحقل الكويكب الكم.
    Os riachos descem por aqui. Ali o terreno é mais alto. Open Subtitles الجدول يجري خلال هذا النطاق، والأرض المرتفعة من هذا الإتّجاه.
    A troca de prisioneiros foi feita durante a manhã, Excelência. Open Subtitles تبادل الأسرى تمّ خلال هذا الصباح ، يا سيدي
    A vossa posição no Norte nunca estará segura enquanto um Stark puder atravessar aquela porta. Open Subtitles قبضتك لم تحكم على الشمال طالما يمكن ان يعبر ستارك خلال هذا الباب
    Estas qualidades ainda serão testadas muitas mais vezes nesta década. Open Subtitles كلها مميزات قد تختبر عدة مرات، خلال هذا العقد.
    É somente para elevar os espíritos durante esta época de trevas... que eu e minha querida mulher damos esta pequena festa. Open Subtitles هذا فقط لرفع المعنويات خلال هذا الظلام أنا وزوجتى العزيزة أقمنا هذا الحفل الصغير
    Você está vivendo através desse incrível personagem que criou. Open Subtitles أنت تَعِيشُ خلال هذا الشخص الرائع خَلقتَ.
    É por essa razão que quer falar com alguém de forma directa. Open Subtitles لهذا تريد التكلم مباشرة إلى المقر إنها تفكر من خلال هذا
    Acho que ele vai entrar por aquela porta hoje. Open Subtitles أعتقد أنه سيأتي اليوم من خلال هذا الباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus