Guiar-nos através desta fábrica malcheirosa para que possamos chegar à próxima porta. | Open Subtitles | فقط أرشدنا خلال هذا المصنع القذر حتى يمكننا الوصول للباب المجاور |
Acho que esta será uma grande, grande mudança a que assistiremos durante este século. | TED | أعتقد أن هذا سيكون تغييرًا كبيرًا جدًا سوف نشهده خلال هذا القرن. |
Outra coisa que aconteceu nessa altura é que éramos considerados cientistas de computadores ingénuos. | TED | و الشئ الثاني الذي حدث إلي حد ما خلال هذا الوقت هو أننا كنا نعتبر علماء حاسوب تافهين. |
Não foi o suficiente arrecadar mais de 1 milhão, neste trimestre? | Open Subtitles | أليس كافياً أنّي تبرعت بأكثر من مليون خلال هذا الثلاثي؟ |
Diz-me lá se não achas estranho estarmos a voar através disto? | Open Subtitles | أخبرنى أنك لست على الأقل قلقاً عن الطيران خلال هذا |
Nem no inferno tens a chance de passar por isto. | Open Subtitles | ليست لديكما فرصة في الجحيم بالخروج من خلال هذا |
Já não passaste todos os terroristas conhecidos por este programa? | Open Subtitles | هل فعلا تستطيعين معرفة أي إرهابي خلال هذا البرنامج |
Alguma vez viste algum destes dois homens a passar por aqui? | Open Subtitles | هل شاهدت أي من هؤلاء الرجال من خلال هذا المجال؟ |
durante a interação, a construção do significado é feita em conjunto. | TED | ومن خلال هذا الاجراء، فإننا نقوم بخلق معنى للتواصل بيننا. |
Sei que os seus feitiços não funcionam durante o dia, e foi só não atravessar aquela porta, que soube que o tinha dominado. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك لا يمكنك السحر في النهار؛ وعندما لا يمكنك أن تنفذ من خلال هذا الباب؛ أعرف أنك في قبضتي |
No mundo da biologia, o que é que poderia ser útil nesta conjuntura para nos tirar deste nó de evolução em que estamos? | TED | ماذا يوجد في عالم الأحياء قد يكون مفيداً في هذه المرحلة، ليعبر بنا من خلال هذا المعبر التطوري الذي نحن فيه؟ |
Mas durante esta troca, surgem complicações adicionais. | TED | ولكن من خلال هذا التبادل، تنشأ المزيد من التعقيدات. |
É literalmente, uma representação simbólica do mundo físico, e, através desse instrumento, mudamos o mundo físico. | TED | إنه حرفياً تمثيل رمزي للعالم المادي، ومن خلال هذا الجهاز، نغير العالم المادي. |
Temos instrumentos na Cassini que podem ver a superfície através desta atmosfera e o meu sistema óptico é um deles. | TED | لدينا على "كاسيني" أدوات تمكننا من رؤية السطح خلال هذا الغلاف, و نظام التصوير خاصتي هو واحد منهم. |
É através desta estrutura que vai haver trocas. | TED | إنّ التبادلات المشتركة تحدث من خلال هذا الهيكل. |
durante este período, não gastámos mais do que uns 780 euros em equipamento e materiais, a maior parte dos quais foram tinteiros. | TED | خلال هذا الوقت، لم نكن قد قضينا في الواقع أكثر من حوالي آلف دولار في المعدات والمواد، وكان معظمها حبر الطابعة. |
O fracasso em preparar podia levar a outra epidemia dramaticamente mais devastadora que o Ébola. Olhemos para o desenrolar do Ébola durante este ano. | TED | الفشل في الإعداد قد يسمح للوباء القادم أن يكون أكثر تدميراً من الإيبولا دعونا ننظر في تطور إيبولا خلال هذا العام. |
nessa altura é bom que aquele objeto nojento já tenha sido retirado! | Open Subtitles | إننى سأنصرف لخمسة دقائق و خلال هذا الوقت يجب أن يزال هذا الشئ المقزز |
Não foi registado nada, e não há nada pendente nessa referência. | Open Subtitles | لم يسجل شىء لم يدخل أحد خلال هذا المجخل. |
Isto mostra que neste exemplo muito simples, que acaba por ser um exemplo mundano do número de bombas de gasolina em função do tamanho - traçado da mesma maneira que na biologia - vê-se exactamente o mesmo tipo de coisa. | TED | وهذا يظهر لك بأنه من خلال هذا المثال البسيط جداً والذي يميل لأن يصبح مثال دنيوي لعدد من محطات البترول كدلالة على الحجم وتوضعت بهذه الطريقة كما في سابقها علم الأحياء ويمكنك رؤية نفس الشيء تماماً |
É a combinação do metal líquido, sal fundido e alta temperatura que nos permite enviar alta corrente através disto. | TED | إنها هذه التركيبة من المعدن السائل، و الملح الذائب و الحرارة العالية التي تمكننا من إرسال تيار عالي من خلال هذا الشيء. |
Desculpe fazê-lo passar por isto, mas na nossa organização temos de usar métodos bizarros de comunicação. | Open Subtitles | اسفة اننى سأتركك تمر من خلال هذا الأمر ولكن, فى منظمتنا, يجب ان نلجأ الى العديد من وسائل الأتصال الغريبة |
E tens que passar por este campo de asteróides quânticos. | Open Subtitles | وعليك أن تذهب من خلال هذا الحقل الكويكب الكم. |
Os riachos descem por aqui. Ali o terreno é mais alto. | Open Subtitles | الجدول يجري خلال هذا النطاق، والأرض المرتفعة من هذا الإتّجاه. |
A troca de prisioneiros foi feita durante a manhã, Excelência. | Open Subtitles | تبادل الأسرى تمّ خلال هذا الصباح ، يا سيدي |
A vossa posição no Norte nunca estará segura enquanto um Stark puder atravessar aquela porta. | Open Subtitles | قبضتك لم تحكم على الشمال طالما يمكن ان يعبر ستارك خلال هذا الباب |
Estas qualidades ainda serão testadas muitas mais vezes nesta década. | Open Subtitles | كلها مميزات قد تختبر عدة مرات، خلال هذا العقد. |
É somente para elevar os espíritos durante esta época de trevas... que eu e minha querida mulher damos esta pequena festa. | Open Subtitles | هذا فقط لرفع المعنويات خلال هذا الظلام أنا وزوجتى العزيزة أقمنا هذا الحفل الصغير |
Você está vivendo através desse incrível personagem que criou. | Open Subtitles | أنت تَعِيشُ خلال هذا الشخص الرائع خَلقتَ. |
É por essa razão que quer falar com alguém de forma directa. | Open Subtitles | لهذا تريد التكلم مباشرة إلى المقر إنها تفكر من خلال هذا |
Acho que ele vai entrar por aquela porta hoje. | Open Subtitles | أعتقد أنه سيأتي اليوم من خلال هذا الباب. |