Se eu fosse supersticioso, diria que alguma coisa me perseguia. | Open Subtitles | إذاكنتمؤمنبالخرافات . سأقول أن هناك شيء يضيق على الخناق |
diria que isto é uma reviravolta completa de acontecimentos inesperados mas estamos a falar de ti, não é? | Open Subtitles | .. سأقول أن هذا .. حدث غير متوقع لكن بعد ذلك سنتحدث بشأنك أليس كذلك ؟ |
A julgar pela tua cintura, diria que vocês têm as mesmas medidas. | Open Subtitles | من خلال عرضك سأقول أن كلاكما كان له نفس البُنية الجسدية |
Mas se tivesse que aproximar, diria que este homem foi morto... pouco depois do nosso tenente ter levado um tiro no barco. | Open Subtitles | و لكن إذا ما قمت بالتقريب سأقول أن هذا الرجل قتل بعد فترة وجيزة من قتل الملازم في حفل العشاء |
Agora, não vou dizer que cada Brewer excepto o Stan teve uma tacada, mas vou dizer que cada Brewer excepto o Stan que jogaram tiveram uma tacada. | Open Subtitles | أنا لن أقول هذا لكل أعضاء فريق برورز ولكن ستان حصل على ضربة ولكني سأقول أن كل لاعبي الـ برورز لعبوا.. ما عدا ستان |
Bem, eu não diria isso. De facto, eu diria que o prognóstico não é tão terrível quanto parece. | Open Subtitles | حسناً ، لم أكن لأقول هذا ، في الواقع سأقول أن التكهن ليس وخيماً كما يبدو |
diria que tinhas um futuro brilhante pela frente. Assumindo que tens futuro. | Open Subtitles | كنت سأقول أن أمامك مستقبل مشرق على افتراض أن لديك مستقبل |
- diria que foi o tiro no peito. - Ele atravessou. | Open Subtitles | سأقول أن ما قتله هو جرح طلق نار في صدره. |
Não vou discutir se ele ressuscitou ou não, mas diria que é uma verdade exterior. | TED | سوف لن أدخل في تفاصيل ما إذا كان بعث فعلاً أو لا، ولكن سأقول أن هذا ادعاء للحقيقة الخارجية. |
Se me perguntassem, eu diria que as probabilidades estão a favor do ladrão. | Open Subtitles | إذا سألتنى سأقول أن الأحتمالات فى صف اللص |
diria que o pai sucumbiu finalmente à pressão, mas qual pressão? | Open Subtitles | كنت سأقول أن الضغوطات قد تمكنت منك أخيراً ، لكن أي ضغوطات؟ |
Baseado na sua história sexual, eu diria que isso é correto. | Open Subtitles | وبناءاً على سيرتك الجنسيه سأقول أن الرقم صحيح |
A julgar por estas manchas, diria que faltam aqui catálogos inteiros. | Open Subtitles | بالحكم على هذه الفراغات سأقول أن الفهرس بالكامل مفقود |
Mas, com base no fabrico e nos componentes, diria que estas duas bombas foram feitas pela mesma pessoa. | Open Subtitles | لكن وفقاً للهيكلية والمكون سأقول أن القنبلتين صنعت بنفس الشخص |
Mãe solteira, filho adolescente problemático, e a julgar por aquele patético cheque de pensão de alimentos que encontrei, diria que o pai se foi embora há já algum tempo. | Open Subtitles | أمعزباءومراهقمضطرب, وبالحكممن علىالشيكالذي وجدته, لكنت سأقول أن الأب رحل منذ وقت طويل |
Sim, diria que a maioria dos países estão a cinco ou dez anos de distância. | Open Subtitles | نعم، سأقول أن معضم البلاد تبعد 5 إلى 10 سنوات للإتمام. |
Eu diria que essas pessoas que possam ou não ter morto eram malignas. | Open Subtitles | سأقول أن هؤلاء الأشخاص الذين ربما تكونون قتلتموهم أو لا، كانوا أشرار |
Pela forma como descreveram a actividade sísmica, eu diria que ainda faltam muitos anos antes que se torne crítica. | Open Subtitles | بالطريقة التي وصفوا بها النشاط الزلزالي سأقول أن لديهم أعواماً قبل أن يصبح ذلك خطيراً |
Quantas vezes vou dizer que isto não vai acontecer, e sem perceber, já aconteceu? | Open Subtitles | كم مرة سأقول أن هذا لن يحدث وبعدها لا أعلم إلا وهو يحدث؟ |
Eu digo que tenho 42, e você pode dizer que tem 28. | Open Subtitles | سأقول أن سني 42 عاماً و يمكن أن تكوني 28 عاماً |
Se assim o desejais, aceito. direi que aquela luz não é a manhã. | Open Subtitles | سأقول أن اللون الرمادى هناك ليس عين الصباح |