Mas o único meio de alcançar o meu verdadeiro potencial é terminar o que comecei anos atrás. | Open Subtitles | و لكنّ الطريقة الوحيدة للوصول ..إلى إمكانياتي الحقيقيّة تكمُن بإنهاء ما بدأتُه منذ سنواتٍ خَلَت |
Todos os lucros dos nossos sucessos foram-se há anos atrás. | Open Subtitles | كل المجد الذي كنا نمثله ضاع من سنواتٍ عديدة. |
- Muitos anos atrás, voltei das missões para o silêncio desta casa. | Open Subtitles | منذ سنواتٍ مضت، عُدتُ من مُهمّاتٍ لصمتِ هذا الدير. |
A falta de sono vai envelhecer um homem uma década no aspeto crítico de bem-estar. | TED | لذا فإنّ نقص النوم سيُهرم الرّجل عشر سنواتٍ من حيث ذلك الجانب الأساسي من الصّحّة. |
A capacidade de um tecido resistir a anos de uso e de lavagens é determinada, em grande parte, pela densidade desta parede celular secundária. | TED | قابلية قطعة الملابس للتحمّل خلال سنواتٍ من الغسيل والارتداء تتوقّف بشكلٍ كبير على ثخانة ذلك الجدار الثانوي للخلية. |
Eu removi o pó dessas prateleiras há muitos, muitos anos atrás. | Open Subtitles | لقد أزلت البارود من تلك الرصاصات منذ سنواتٍ عدّة. |
Há muitos anos atrás, todo este vale estava coberto de água. | Open Subtitles | منذ سنواتٍ طويلة، كان هذا الوادي بأكمله مغموراً بالماء. |
Os dois gangs travaram uma guerra há cerca de dez anos atrás. | Open Subtitles | قال مُساعد المُدّعي العام أنّ العصابتين خاضتا حرباً قبل حوالي عشر سنواتٍ. |
Que construi quando estive aqui pela última vez, há muitos anos atrás. | Open Subtitles | بنيته في آخر مرّة لي هنا منذ سنواتٍ عديدة |
Oh, meu Deus, há muitos, muitos anos atrás, a fazer trabalho de missionário. | Open Subtitles | يا إلهي، منذ سنواتٍ عديدة كنتُ أقوم بأعمال تبشيريّة. |
Assim como a Proclamação da Emancipação e a 13ª Emenda fizeram anos atrás. | Open Subtitles | تماماً مثل قرار إعلان تحرير العبيد والتعديل 13 التابع له قبلَ سنواتٍ عديدة |
De reclamares a vida que perdeste há tantos anos atrás. | Open Subtitles | إستعادة الحياه التي فقدتيها منذ سنواتٍ مضت |
Não sei se se lembra de mim, mas eu morei perto desta esquina há alguns anos atrás. | Open Subtitles | لا أعلمُ إن كنتَ تتذكرني ولكنَّني قطنتُ في الجوارِ قبيلَ عدةِ سنواتٍ |
As contas fecharam a anos atrás. Está a viver fora do sistema. | Open Subtitles | لقد أغلق الرجل حساباته منذ سنواتٍ. |
Foi cancelada há mais de uma década depois de 12 episódios, o que foi muito. | Open Subtitles | أقصد، لقد ألغيَ قبل عشر سنواتٍ تقريباً بعد 12 حلقة، وقد كان عددها صغيراً جداً. |
É difícil acreditar que estás lá há quase uma década, a ver os teus sonhos irem embora. | Open Subtitles | من الصعب التصديق أنّك كنت تعمل هُناك لعشر سنواتٍ تقريباً، مُشاهداً أحلامك وهي تتلاشى. |
Faltam-lhe três anos de mandato, porque iria sair? | Open Subtitles | على المستوى الوطني مع بقاء 3 سنواتٍ من عهدته لمَ سيُغادر ؟ |
Tive muitos anos para pensar nas minhas acções, as minhas escolhas, coisas que fiz. | Open Subtitles | قضيت سنواتٍ كثيرة لأفكّر في أعمالي, خياراتي, أمورٌ قمت بها |
Antes disso, foram oito anos a estudar e 12 anos no laboratório. | Open Subtitles | وقبلَ ذلك قضيتُ ثماني سنواتٍ في الدراسة واثنتي عشرة في المخبر |
Cumpriu 10 anos por assassínio antes de iniciar o seu esquema religioso. | Open Subtitles | قضى سجناً لعشر سنواتٍ بتهمة القتل قبل أن يبدأ حيلة الكنيسة. |
Se fizéssemos isso, durante três anos seguidos, chegaríamos à paridade de sexos, pela primeira vez, em mais de meio século. | TED | إن فعلنا هذا لثلاث سنواتٍ متصلة، ستكون لدينا مساواة بين الجنسين للمرة الأولى منذ أكثر من نصف قرن. |
Passei vários anos sozinho naquela lâmpada. | Open Subtitles | أمضيتُ سنواتٍ وحيداً في تلك القارورة |