É um prédio histórico num dos melhores quarteirões em toda a Brooklyn. | Open Subtitles | انه بيت تأريخي مبني على أحد أفضل المباني في كل بروكلن |
Pegamos num transmissor e largamo-lo com lixo queimado numa das praias do continente e eles vão pensar que deu à costa | Open Subtitles | سنرمي جهاز إرسال مع ركام على أحد شواطئ البرّ الرئيسي سيعتقدون أنها من بقايا المدينة التي انفجرت أثناء الحصار |
Não pode ir. Alguém tem de dizer à paciente. | Open Subtitles | لا يمكنكِ الرحيل على أحد أن يخبر المريضة |
Nunca fiz uma prisão, na minha vida. Nunca disparei em ninguém. | Open Subtitles | لم أعتقل شخصاً في حياتي ولم أطلق النار على أحد |
Desde quando atirar uma lata de lixo em alguém, é crime? | Open Subtitles | منذ متى كان رمي القمامة على أحد يعتبر جريمة ؟ |
Está a ganhar somas enormes, e não deve satisfações a ninguém. | Open Subtitles | انه يجني الكثير من المال وهو لا يرد على أحد |
Temos um dos soldados preso, mas não está a falar. | Open Subtitles | لقد حصلنا على أحد جنوده بالحجز وهو لا يتحدث |
Põem uma mina num dos lados, e então quando a rodelas, pum. | Open Subtitles | يقومون بوضع ألغام على أحد جوانبها لذا عندما تلتفّين حولها.. 'بووم'.. |
Detective, se voltar a encostar a mão num dos meus filhos pode despedir-se do seu modesto salário, estamos entendidos? | Open Subtitles | أيها المحقق لو وضعت يدك على أحد أبنائي مجددا و إعتبر أن معاشك التقاعدي الضئيل قد تلاشى.. |
Está aí dentro contigo. num dos frascos, numa prateleira. | Open Subtitles | إنه بالداخل معك، موجود بوعاء على أحد الأرفف. |
Mas tenho sempre que parar numa das esquinas e comer um cachorro quente do carrinho de mão de um imigrante | TED | بل إن ما عليّ أن أفعله دوماً هو أن أقف على أحد الزوايا وآخذ سندوتش هوت دوغ من أحد الباعة المتجولين المهاجرين. |
Quando era miúdo e o meu velho estava numa das dele na gritaria com a minha mãe acabava com ela a atirar-lhe com o que estivesse à mão. | Open Subtitles | عندما كنت طفلا و متى ما كان والدي على أحد أسالبيه يسير جيئة و ذهابا مع كل الصراخ |
Não, estou a concentrar-me no teu casamento. Alguém tem de o fazer. | Open Subtitles | كلا، أنا أركز على حفل زفافكِ، لأنّ على أحد أن يفعل. |
Mas Alguém tem de ficar, senão parece que desistimos. | Open Subtitles | لكن على أحد البقاء، وإلا سيبدو كأننا استسلمنا |
Felizmente, no código penal da Alemanha, está escrito que não é permitido colocar escutas em ninguém sem a autorização de um juiz. | TED | في القانون الجنائي في ألمانيا، كتب أنه غير مسموح التنصت على أحد دون إذن قاضٍ. |
Como ousa colocar-me nesta posição? Não posso confiar em ninguém. | Open Subtitles | كيف تجرؤ على وضعي بهذا الموقف ليس بامكاني أن أعتمد على أحد |
A cirurgia em alguém com um comprometimento hematopoiético é extremamente arriscada. | Open Subtitles | لكن الجراحة على أحد بإصابة كبيرة كابنك خطيرة جداً |
Pensava que o objectivo era não seres superior a ninguém. | Open Subtitles | اعتقدت أنّ جوهر المسألة هو عدم التعالي على أحد |
Gostava de vos apresentar um dos nossos primeiros robots, o Data, | TED | لذلك أود أن أعرفكم على أحد أول الروبوتات، داتا. |
Seja como as chamam, responde a uma das nossas perguntas. | Open Subtitles | أي كان ما يسمونه هذا يجب على أحد تسائلاتنا |
Que se acabem as razões para declarar guerra a alguém, para sempre! | Open Subtitles | لا تجعل سبب لأي أحد أن يشن حرباً على أحد آخر |
Eu sou astrónoma. Provavelmente, não é surpreendente para ninguém que eu sempre adorei o céu noturno. | TED | أنا عالِمة فلك، ربما ليس من المستغرب على أحد أنني دومًا أحببت سماء الليل. |
Quando apanham um de nós, calculamos para onde nos levarão. | Open Subtitles | عندما يتم القبض على أحد منا نقرر إلى أين يأخذوننا |
Ok, estou aqui a pensar que o Moore talvez tenha ficado algo ganancioso e virou-se contra alguém da equipa. talvez a equipa se tenha virado contra ele. | Open Subtitles | حسناً ، أنا أعتقد أن (مور) أصبح جشعاً وانقلب على أحد أعضاء فريقه. ربّما فريقه انقلب عليه. |