"على الجانب الآخر" - Traduction Arabe en Portugais

    • do outro lado
        
    • por outro lado
        
    • no outro lado
        
    • para o outro lado
        
    • no lado oposto
        
    • em frente
        
    • do lado errado
        
    • pelo outro lado
        
    Mas do outro lado desse olhar predador, há uma fêmea husky que arqueia o corpo e abana a cauda. TED لكن على الجانب الآخر من تلك النظرة المفترسة هناك أنثى كلب الاسكيمو في هيئة لعب تهز ذيلها.
    Há uma coisa do outro lado. Algo que eles temem. Open Subtitles هناك شيئاً على الجانب الآخر منه، شيء ما يخشونه
    Oh, é mais bonito do outro lado da fronteira. Open Subtitles انها أكثر جمالا على الجانب الآخر من الحدود.
    Vocês por outro lado, são soldados do Exército Mexicano. Open Subtitles وأنت على الجانب الآخر جندي في الجيش المكسيكي
    Mas por outro lado, não sinto nada por ele. Open Subtitles ولكنني على الجانب الآخر لا أشعر تجاهه بشيء
    Não podemos passar pelos anéis, mas deveria conseguir abrir um buraco de calor no outro lado das ondulações. Open Subtitles لا نستطيع إختراق الحلقات لكن يجب أن أكون قادرة على فتح الثغرة على الجانب الآخر للموجات
    Se ele estivesse a fingir, teria vomitado para o outro lado. Open Subtitles لو كانَ يتظاهر لكان تقيأ على الجانب الآخر من السرير
    A chávena dela está a seu lado e a do seu marido no lado oposto. Open Subtitles فنجانها كان بجوارها, وفنجان زوجها كان على الجانب الآخر
    do outro lado do rio, uma das balsas ficou presa. Open Subtitles على الجانب الآخر للنهر، سقطت إحدى طوافاتنا في دوامة
    E do outro lado... a Fortaleza da Escuridão Profunda! Open Subtitles و فقط على الجانب الآخر قلعة الظلام المطلق
    Tens sorte de estares do outro lado da sala. Open Subtitles أنت محظوظ كونك على الجانب الآخر من الغرفة
    Caçadeira na mão, deitar uma porta a baixo e pensar... se havia fogo pesado do outro lado. Open Subtitles بندقية في يدي أحطم باباً و أتساءل إن كانت هناك أسلحة نارية على الجانب الآخر
    É do outro lado do rio, e a 3 quilómetros de distância. Open Subtitles أنه على الجانب الآخر من النهر وعلى بعد ثلاث محطات مترو
    Eu achei o prato perto do recife do outro lado. Open Subtitles الآن، وجدت الصحن قرب الشعب المرجانية على الجانب الآخر.
    Eu ficaria muito feliz, mas por outro lado, não quero perder a oportunidade de entrar na faculdade. Open Subtitles أنا متحمسة لذلك, ولكن على الجانب الآخر, تعلم لا اريد أن أخرب فرصة دخول الجامعة
    por outro lado, o medicamento pode estar a piorar o edema. Open Subtitles بعد على الجانب الآخر يبدو أن العقار يزيد الوذمة سوءاً
    Agora, os ciborgues, por outro lado, têm neurónios e cérebros. Open Subtitles الآن البشر الآليين على الجانب الآخر لديهم الأفكار والعقل
    Dois a alternar atrás e outro no outro lado da rua. Open Subtitles اثنان بالتناوب من الوراء والآخر على الجانب الآخر من الشارع
    E se morrerem sem terem casado, vão estar sozinhos no outro lado. Open Subtitles و إن ماتوا غير متزوجين سيجدون أنفسهم وحيدين على الجانب الآخر
    Não quero ir para o outro lado com assuntos por acabar. Open Subtitles لا أريد أن أمسي على الجانب الآخر مع عمل عالق
    Havia um edifício, um edifício novo, que estava a ser construído ali ao lado, em frente ao nosso hotel. TED وكان هناك مبنى جديد يتم بناءه، كان يتم بناءه على الجانب الآخر من الفندق.
    Tu estás do lado errado da história, amiga. Open Subtitles حسناً أنتِ على الجانب الآخر من التاريخ, يا صديقتي
    - Bem, vimos sim, mas pelo outro lado da estrada. Open Subtitles حسناً، لقد تفقدنا الكثير على الجانب الآخر من الطريق السريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus