Acho que agora os seres humanos precisam de mudança. A única mudança a fazer é uma mudança a nível pessoal. | TED | وأعتقد أن البشر الآن في حاجة إلى التغيير، والتغيير الوحيد الذي يجب القيام به هو على الصعيد الشخصي. |
BG: Parece que chegámos a um ponto em que os números levam a mudanças políticas, sobretudo a nível interno. | TED | برونز خيوساني: يبدو أننا في وضع حيث تتحول الأرقام إلى نوبات سياسية ولا سيما على الصعيد المحلي. |
a nível pessoal, apaixonei-me por esta linguagem há alguns anos, e acabei por conseguir torná-la numa espécie de profissão. | TED | على الصعيد الشخصي وقعتُ في حب تلك اللغة منذ سنوات، وبطريقة ما، تمكنت من تحويلها إلى مهنة. |
Mas, apesar do sucesso a nível pessoal e profissional, a história de Clyde teve um fim triste. | TED | لكن وعلى الرغم من نجاحه، على الصعيد الشخصي والمهني، كانت نهاية قصة كلايد محزنة للغاية. |
Mas sabem, a um nível local, vocês adaptam-se à escala, todos nesta sala são adaptados à escala. | TED | ولكن كما تعلمون أنه على الصعيد المحلي أنت تمر بمراحل تدريجية ,أي شخص في هذه القاعة مر بهذا التدرج |
Temos que fazer muito mais globalmente, dar oportunidade a estes novos médicos de provar o seu valor. | TED | نحتاج أن نقوم بالمزيد على الصعيد العالمي لإعطاء هؤلاء الاطباء المزيد من الفرص لإثبات حماسهم. |
Agora, os doentes têm acesso aos cuidados a nível local. | TED | الآن يستطيع المرضي الحصول على الرعاية على الصعيد المحلي. |
a nível mundial, temos políticas, instrumentos internacionais, líderes trabalhistas. | TED | .على الصعيد العالمي، لدينا سياسات اليات دولية، قادة عمل. |
a nível mundial, todos os dias, calcula-se que há 100 000 crianças que começam a fumar. | TED | على الصعيد العالمي، كل يوم، من المتوقع أن يبدأ 100,000 طفل في التدخين. |
Mesmo a nível nacional, as mulheres negras têm quatro vezes mais probabilidade de morrer durante a gravidez e o parto do que as mulheres brancas. | TED | على الصعيد الوطني، النساء السود أكثر عرضةً بأربع مرات للموت أثناء الحمل والولادة من النساء البيض. |
Estamos a assistir à ascensão desta disponibilidade, proporcionada pela proliferação dos dispositivos moveis, a nível mundial, e em todos os estratos sociais. | TED | نحن نشهد ارتفاعا فى الوفرة بسب انتشار الاجهزة النقالة ، على الصعيد العالمي ، في جميع الطبقات الاجتماعية. |
Tinha de haver um controlo local porque não havia qualquer informação disponível a nível nacional, porque as viagens eram muito restritas. | TED | هل كان لديها سيطرة المحلية بسبب عدم وجود المعلومات المتاحة على الصعيد الوطني لأن السفر كان مقيد جدا |
E também sobre o potencial, a nível pessoal. | TED | وهي أيضاً حول الأمكانيات على الصعيد الشخصي. |
As nossas nomeações e objectivos continuam-se a multiplicar e expandir estendendo a nossa influência a nível nacional e no estrangeiro. | Open Subtitles | مرشحونا والمتنازل لهم يسمترون في الزيادة.. يوسعون نفوذنا على الصعيد الوطني والخارجي |
Eu precisava de dinheiro para lançar o programa a nível nacional. | Open Subtitles | احتجتُ للمال لنشر البرنامج على الصعيد الوطني. |
E estou a falar a nível profissional, não a nível pessoal. | Open Subtitles | وأتحدثُ على صعيد العمل, وليس على الصعيد الشخصي. |
Há oito anos, usou os seus contactos para se tornar um traficante de armas a nível internacional. | Open Subtitles | منذ ثماني سنوات إستخدم علاقاته ليصبح أكبر تاجر للأسلحة على الصعيد الدولي |
29% a nível nacional e muito mais na Georgia. | Open Subtitles | ..أو للتمليك في الإطارات تسعة وعشرين بالمئة على الصعيد الوطني وأكثر من هذه النسبة في ولاية جورجيا |
Estava a tornar-se difícil a nível emocional. | Open Subtitles | كان ذلك ليكون مرهقًا على الصعيد العاطفي. |
Isso pode ter um impacto irreversível à escala mundial sobre a vida marinha e as redes alimentares. | TED | يمكن أن ينتج عن هذا تداعيات لا يمكن إصلاحها على الصعيد العالمي على الحياة البحرية والشبكات الغذائية. |
Esta é, globalmente, uma zona húmida significativa, talvez a maior do planeta. | TED | هذه أرض رطبة هامة على الصعيد العالمي، ولعل أعظم على هذا الكوكب. |