"على قيد" - Traduction Arabe en Portugais

    • viva
        
    • vivos
        
    • sobreviver
        
    • estás
        
    • respirar
        
    • está vivo
        
    • vive
        
    • viver
        
    • sobrevivem
        
    • vivas
        
    • sobreviva
        
    Muito felizes e eu, claro, também estava feliz por estar viva. TED سعداء للغاية، وأنا أيضا سعيدة لأنني على قيد الحياة، بالطبع.
    Então ambos ainda estão vivos. Mas desta vez não me escaparão. Open Subtitles إنهم على قيد الحياة لكنهم لن يهربوا منى هذه المرة
    A maior parte dos organismos precisa de água para sobreviver. TED تحتاج معظم الكائنات الحية للماء للبقاء على قيد الحياة.
    Não vais dizer aos teus pais que estás vivo? Ora! Open Subtitles ألن تخبر والديك بأنك لا زلت على قيد الحياة؟
    Registou tudo isso e depois ela e os seus colegas aguardaram durante sete anos para ver quem continuava a respirar. TED وقامت بتسجيل كل ذلك ومن ثم هي وزملائها قاموا بالإنتظار سبع سنوات لمعرفة من منهم لايزال على قيد الحياة
    Eu ouvi a voz dele, eu lhe digo. O rei está vivo. Open Subtitles لقد سمعت صوته ، أقول لك أن الملك على قيد الحياة
    Aquele filho da puta vive em casa dele outra vez. Open Subtitles ذلك الوغد الحقير على قيد الحياة و عاد مجدداً
    O que não é uma forma agradável de viver. mas que parece funcionar muito bem para os micróbios na terra. TED وهي طريقة مجنونة للبقاء على قيد الحياة، ولكن يبدو صعبًا التعرف على الكثير من الميكروبات في عُمق الأرض.
    Nós perecemos, elas sobrevivem; nós temos uma vida, elas têm muitas vidas, e em cada vida elas podem significar coisas diferentes. TED نهلك، فتبقى على قيد الحياة؛ لدينا حياة واحدة، لديها أرواح عديدة، وفي كل حياة يمكنها أن تعني أشياء مختلفة.
    Cuidou de mim e da minha mãe, enquanto foi viva. Open Subtitles إعتنى بي انا وأمِّي طالما كانت على قيد الحياة.
    Não quero que lhe aconteça nada enquanto a minha mãe for viva. Open Subtitles لا أريد أن يصيبه أى مكروه طالما أمى على قيد الحياة
    Numa coisa pode ficar descansado. Ela estava viva às oito da manhã. Open Subtitles يمكننى أن أجعلك تطمئن كانت على قيد الحياه الساعه الثامنه صباحا
    Estava errada quando disse que o melhor que havia era mantermo-nos vivos. Open Subtitles كنت مخطئة حينما قلت ان البقاء على قيد الحياة أفضل وسيله
    Bem, nao deve ter sido tao mau assim. Estao todos ainda vivos. Open Subtitles انه لم يمكن ان يكون سئ انتم كلكم على قيد الحياه
    Qualquer arma é melhor que arma nenhuma, quando se trata de sobreviver. Open Subtitles أى سلاح أفضل ثم لا يوجد أسلحة تجعلنا على قيد الحياة
    Penso que uma das minhas tartarugas de pesquisa conseguiu sobreviver. Open Subtitles أعتقد أن إحدى زواحف ابحاثي مازالت على قيد الحياة
    Quando as pessoas souberem que estás viva, erguer-se-ão em teu nome. Open Subtitles حالما يعلم الناس أنّكِ على قيد الحياة، فإنّهم سيثورون بإسمك.
    Houston, há três homens vivos e a respirar em Marte. Open Subtitles الى هيوستين, لدينا ثلاثة رجال على قيد الحياه ويتنفسون على سطح المريخ
    Mamã, tenho sempre a sensação de que o Fievel está vivo. Open Subtitles امي لدي هذا الشعور بان فايفل مازال على قيد الحياة
    Bom, está viva e de boa saúde. vive a uma hora daqui. Open Subtitles إنها على قيد الحياة وبِصحةٍ جيدة تعيش على بُعد ساعةٍ بالسيارة
    "Para que nós, que estamos vivos, que permanecemos aqui, possamos encontrá-lo entre as nuvens e conhecer Deus, e assim viver eternamente." Open Subtitles لهؤلاء الباقين على قيد الحياة سيتجمعوا معهم في السحاب ليقابلوا الله في السماء و سنعيش وقتها مع الرب للأبد
    Vinte sobrevivem até à idade reprodutiva — isto é, sem interferência humana. TED ومن ثم تبقى منها 20 على قيد الحياة لمرحلة التخصيب و التكاثر ، هذا كله بدون تدخل الانسان
    Esta manhã, elas estavam vivas até eu dizer uma coisa do género: Open Subtitles هذا الصباح كانوا على قيد الحياة : حتى قلت شيء مثل
    Preciso de um coração tão puro que, mesmo que seja deixado nu pela demência, ele sobreviva. TED أحتاج إلى قلب غاية في النقاء، بحيث أنه إن جرده الخرف من كل شيء سيبقى على قيد الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus