"على نحو" - Traduction Arabe en Portugais

    • de forma
        
    • de modo
        
    • de uma forma
        
    • correr
        
    • do que
        
    A minha missão na vida é ajudar-nos a discordar de forma produtiva. TED وظيفتي في الحياة هي المساعدة في أن نختلف على نحو مُثمِر.
    E conforme a situação fica mais precária, as concentrações destas proteínas biomarcadoras cardíacas aumentam também, de forma descomunal. TED وبينما يزداد الوضع خطورة، فإن تراكيز هذه البروتينات كمؤشرات حيوية قلبية تستمر بالازدياد على نحو سيىء.
    Mas mais tarde percebi... que navegávamos de modo diferente. Open Subtitles لكن لاحقاً عرفت أنّنا اجتز‏نا على نحو مختلف
    Por isso pensei: Porque não inventar algo para medir o nível de humidade numa ferida de modo a ajudar médicos e pacientes a tratar melhor das feridas? TED لذلك قررت لماذا لا أقوم بتصميم شيء ما لقياس مستوى الرطوبة داخل الجرح هذا قد يساعد الأطباء والمرضى على علاج جراحهم على نحو أفضل.
    Alguns dos meus trabalhos são humorísticos e outros são algo engraçados mas de uma forma triste. TED بعض من أعمالي هزلية، والبعض الآخر منها مضحك على نحو محزن،
    Muitas vezes, vou de táxi e vejo um buraco numa camisa ou qualquer outra coisa que me parece interessante, bela ou prática, de uma forma que nunca vira antes. TED وأحيانا عندما أكون في تاكسي وأرى ثقبا في قميص أو شيء ما يبدو مثيرا للاهتمام أو جميل أو عملي على نحو لم أره من قبل.
    Se alguma coisa correr mal, quais serão as cabeças a rolar? Open Subtitles شيء واحد صغير يكون على نحو خاطئ، ولمن رؤوس سَتَطْوى؟
    Na verdade, é uma proposta melhor do que eu esperava. Open Subtitles هذا في الواقع على نحو أفضل مما كنت أتوقع.
    A princípio, eles a usavam de forma muito simples, como um adesivo. Open Subtitles في باديء الأمر، يبدو أنهم استخدموها على نحو بسيط جداً، كلاصق.
    Não estou a projetar a voz de forma adequada a esta situação? Open Subtitles أنا خائب لأبراز صوتي على نحو كاف في هذا الموقف ؟
    Quando há algo que ele precisa que seja feito... de forma criativa. Open Subtitles عندما يكون هناك شيء يحتاج إلى الحصول عليه.. على نحو خلاق
    A pureza da música faz com que a oiçamos de forma muito eficaz. TED ونقاء الموسيقى يجعلك تستمع لها على نحو فعال جدًا.
    Tem de haver uma forma de dividir os recursos, organizar os principais esforços e distribuir o trabalho de forma eficiente. TED كما يجب أن تكون هنالك طريقة لتقاسم الموارد وتنظيم الجهود الرئيسية وتوزيع العمل على نحو فعال
    Estamos na sexta extinção porque não deixamos espaço seguro para que milhões de espécies coexistam de modo sustentável. TED نحن الانقراض السادس لأننا لم نترك مكانًا آمنًا لملايين الأجناس للتعايش على نحو مستدام.
    Também acho que essa perceção e criatividade não são de modo algum unicamente humanas. TED كذلك، أعتقد أن الإدراك والإبداع لا يعنيان بالضرورة إنسان على نحو مميز.
    Isso significou que nos comprometemos um com o outro de modo profundamente diferente. TED وعني ذلك أنّه كان بمقدورنا الإلتزام لبعضنا البعض بطريقة مختلفة على نحو عميق.
    Sabe, de uma forma estranha, você tem demasiado poder. Open Subtitles أتعرف، على نحو غريب لديك قوة أكثر من اللازم.
    E, depois, em pânico, decidiu encenar o corpo de uma forma tão invulgar que nós, naturalmente, presumiríamos que fora alguém ligado ao bondage. Open Subtitles ومن ثم في حالة من الذعر تقرر مرحلة على الجسم على نحو غير عادي كنّا نفترض أنّه كان طبيعياً لشخص ما في عالم العبودية
    Observá-lo e conhecê-lo é uma coisa, partilhá-lo e fazê-lo de uma forma eficaz pode mudar o mundo. Open Subtitles ملاحظتها و معرفتها هو شيء ، الا ان المساهمة بها والمشاركة بها على نحو فعال يمكن أن تغير العالم.
    Nós enfrentamos incertezas como não saber com quem é que estamos a lidar, não ver o interior de uma transação, e não ter recurso no caso de algo correr mal. TED نحن نواجه أنواعًا من الشك مثل عدم معرفة الشخص الذي نتعامل معه، عدم الوضوح في العمليات التجارية و عدم وجود مخرج إن سارت الأمور على نحو خاطئ.
    estou a fazer tudo o que tu querias que eu fizesse, e por enquanto está tudo a correr bem. Open Subtitles ،أنا أحاول فعل كل شيء قد تفعله . و حتى الآن، تسير الأمر على نحو جيد
    E se alguma coisa correr mal, basamos. Open Subtitles وإذا كان أي شيء يذهب على نحو خاطئ، نحن من هناك.
    A quarta coisa é que o trabalho é desproporcionalmente mais caro do que os materiais. TED أن العامل على نحو غير متناسب أكثر تكلفة من المواد.
    Abordaram-me como um ser humano, e isso foi mais transformador do que duas décadas inteiras de ultraje, desdém e violência. TED لقد تقرّبوا منّي على أنّني إنسانة، وهذا ما شكّل ذلك التحول على نحو أكبر من عقدين كاملين من الغضب، والتحقير والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus