"عليك القيام" - Traduction Arabe en Portugais

    • tens de fazer
        
    • precisas de fazer
        
    • tem de fazer
        
    • tens que fazer
        
    • precisa de fazer
        
    • temos de fazer
        
    • for preciso
        
    • precisa fazer
        
    • precisavas fazer
        
    • é preciso
        
    • deves fazer
        
    • devias fazer
        
    • preciso fazer
        
    • precisava fazer
        
    Tu não tens de fazer isso só por mim. Open Subtitles حسناً، ليس عليك القيام بهذا من أجلي وحدي.
    São coisas que tens de fazer para te salvaguardares. Open Subtitles هناك إجراءات أساسية عليك القيام بها لحماية نفسك
    És tão retraída, precisas de fazer muito mais do que isso. Open Subtitles العسل، وأنت عصبي جدا، ما عليك القيام به عدد سبعة.
    Tudo o que tem de fazer é manter-se calmo e cumprir o combinado. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو البقاء هادئاً والالتزام بخطتك
    Há esta citação do Futurama: "Na hora da verdade, tens que fazer o que gostas, "mesmo que não seja uma boa ideia". TED هناك مقولة لرسوم "فيوتشوراما" تقول: "عندما يجد الجد، يجب عليك القيام بما تحب -- حتى ولو لم تكن فكرة جيدة."
    Foi um acidente, está tudo bem. Não precisa de fazer isso. Open Subtitles الأمر على ما يرام حقاً ليس عليك القيام بذلك
    Então, é isso que tens de fazer antes de entrares nos exames. Open Subtitles إذن هذا ما عليك القيام به قبل أن تأخذي هذه الامتحانات.
    Mostra-lhe que algumas vezes tens de fazer coisas que são duras. Open Subtitles إنكِ فقط ترينهم في بعض الأحيان عليك القيام بأمور صعبه
    Mas ainda há uma coisa que tens de fazer. Open Subtitles لكن هناك شيء أخير واحد مازال عليك القيام به
    Não. A questão é que tens de fazer uma coisa ousada e em grande. Open Subtitles لا يا أبي ، أقصد عليك القيام بشيء كبيراً ومتحدياً
    - Continua a tratar da tua vida. - É uma altura péssima. Faz o que tens de fazer. Open Subtitles فلتهتم بعملك ياله من توقيت غبى فلتعملى ما عليك القيام به
    Não precisas de fazer isso, podes fazer primeiro. Pronta? Open Subtitles ليس عليك القيام بهذه، قوميّ بها أولًا، مستعدة؟
    é porque a mensagem que os rapazes recebem é: "precisas de fazer "o que o professor te diz para fazeres." TED هو ان الرسالة التي يتلقاها الاطفال الذكور في المدارس اليوم .. انه يجب عليك القيام بما تمليه عليك مدرستك طوال الوقت
    Não precisas de fazer o movimento do anzol, é opcional. Open Subtitles ليس لزاماً عليك القيام بالنقلة المزدوجة فهي اختيارية.
    tem de fazer a cirurgia, Lauren, agora. Open Subtitles عليك القيام بالعملية الجراحية ، لورين ، الآن
    Tudo o que tem de fazer é ajudar a atrair a serpente para fora. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو مساعدتنا لاستدراج الثعبان للخارج
    O que tens que fazer que não pode esperar até amanhã? Open Subtitles ماهو ذلك الأمر الجازم الذي عليك القيام به والذي لايمكنه الإنتظار حتى الغد؟
    - Não precisa de fazer isso, senhor. - Falei com o Kern, ontem à noite. Open Subtitles ليس عليك القيام بذلك، يا سيدي لقد تحدثت مع كيرن الليلة الماضية
    E depois, temos de fazer este tipo de estudo num pequeno grupo de doentes. TED ومن ثم، عليك القيام بهذا النوع من الدراسة على مجموعة قليلة العدد من المرضى.
    Faz o que for preciso para limpares tudo o que te vai na cabeça. Open Subtitles قومي بما عليك القيام به لتجعليه صحيحاً بعقلك
    Vê, não precisa fazer nada. Open Subtitles أترين، لا يتوجب عليك القيام بأي شيء بنفسك
    Ouve, tudo o que precisavas fazer era ligar. Open Subtitles أنظر ، كل ما كان عليك القيام به هو أن تتصل بي
    Mas também há outras coisas, é preciso ser generoso. TED ولكن عليك القيام بأمور أخرى يجب أن تكون كريماً.
    Mas deves fazer o que a tua consciência... Open Subtitles لكن عليك القيام بما يمليه عليك ضميرك يا عزيزي
    O que devias fazer, quando eu me for, é casar. Open Subtitles ما يجب عليك القيام به وأنا عندما ذهب هو الزواج.
    Não é preciso fazer isso. Eu próprio me ponho na rua. Open Subtitles ليس عليك القيام بذلك، يمكنني أن أرمي نفسي
    Tudo o que precisava fazer... era sorrir e saudar a multidão. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو الابتسام وتحية الجماهير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus