"عندما أدركت" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando percebeu
        
    • quando percebi
        
    • quando viu
        
    • percebi que
        
    • Quando eu percebi
        
    • quando me apercebi
        
    quando percebeu o que fez, entrou em pânico como outros assassinos antes de si e enterrou o corpo no quintal. Open Subtitles كان نتيجة لذلك ثم , عندما أدركت فعلتك أصبت بالذعر , كألاف القتلة من قبلك
    Ela lutou bastante quando percebeu que não podia respirar. Open Subtitles الاحتاك القاسي حدث قبيل الوفاة لقد قاومت بقوة عندما أدركت أنها لا تستطيع التنفس
    Foi quando percebeu que tinha uma forma de escapar. Open Subtitles ذلك عندما أدركت بأنه كانت هناك طريقة وحيدة للخروج من هذا
    Mas quando percebi que o fazia por mim... senti-me atraída por si. Open Subtitles لكن عندما أدركت أنك كنت تفعل ذلك لأجلي فقد إنجذبت لك
    Deve ter sido um choque, quando viu que ela não estava apenas a estudar aquele mundo, ela estava a vivê-lo. Open Subtitles لابدّ أنّه لصدمة حقيقية عندما أدركت أنّها لم تكن فقط تدرس ذلك العالم بل كانت تعيش فيه
    Quando eu percebi o terrível erro que tinha feito, tentei desfazê-lo, mas não pude. Open Subtitles عندما أدركت فظاعه الخطأ الذى أرتكبته حاولت عكسه لكنى لم أستطع
    Eu pressenti que seria um problema quando me apercebi que os MBAs estavam rapidamente a tornar-se num bem perecível. Open Subtitles لقد شعرت بوجود مشكلة عندما أدركت أن الماجستير في إدارة الأعمال سرعان ما أصبح سلعة قليلة القيمة
    E foi quando percebeu que precisava de ajuda. Open Subtitles و هذا عندما أدركت أخيراً أنك بحاجة إلى مساعدة.
    quando percebeu que o capote o levou à morte, Open Subtitles عندما أدركت أن العباءة قد صيرتك للموت
    A rapariga, quando percebeu que não era só pornografia? Open Subtitles تلك الفتاة . عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .
    Abandonou-me quando percebeu que eu não te tinha esquecido. Open Subtitles هجرتنى عندما أدركت أننى لم أنساكِ بعد
    A Julia deu-mo quando percebeu que tu nunca mais irias voltar. Open Subtitles جوليا) اعطته لي) عندما أدركت . انك لن تعود أبداً
    Porque é que não parou quando percebeu o que tinha feito? Open Subtitles لماذا لم تتوقف عندما أدركت ما فعلته ؟
    Mas quando percebi que queria ser um cirurgião, recompus-me. Open Subtitles حقاً؟ لكنني عندما أدركت أنني سأصبح جراحاً اجتهدت
    Só li a 1ª frase, quando percebi o que era. Open Subtitles لم أقرأ سوى الجملة الأولى، عندما أدركت ماذا كانت.
    Foi quando percebi que não me estavam a aplaudir. Open Subtitles وهذا عندما أدركت أنهم لم يكونوا يصفقون لي
    E um mês depois, quando viu que ele me tinha levado e à minha irmã, piorou. Open Subtitles و من بعد شهر عندما أدركت أنّه أخذني و أختي معه
    Qual foi a reação dela quando viu o que tinha feito? Open Subtitles ماذا كانت ردة فعلها عندما أدركت ما قالت انها تريد القيام به؟
    Foi quando eu percebi que poderia também usar um drone para expandir os mundos de pessoas acamadas, através do voo, dando uma sensação de movimento e controlo que é inacreditável. TED كان ذلك عندما أدركت أنني من الممكن أن أستخدم أيضا طائرة التحكم عن بعد لتوسيع عوالم الأشخاص طريحى الفراش من خلال الطيران، مانحًا إياهم إحساسًا بالحركة والتحكم هذا أمر لايصدق.
    Quando eu percebi que mataste a minha mulher, Open Subtitles عندما أدركت أنكِ قتلت زوجتى
    Andava no 7º ano, quando me apercebi que era invisível. Open Subtitles كنت في الصف السابع عندما أدركت أني غير مرئية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus