"فإنني" - Traduction Arabe en Portugais

    • então
        
    • sou
        
    • estou a
        
    • minha
        
    ", então eu me consideraria dos Estados Unidos da América, onde já estou há 48 anos, desde que era muito pequeno. TED فإنني إلى حد كبير من الولايات المتحدة، ولقد أتممت 48 سنة هناك حتى الآن، منذ كنت طفلاً صغيرًا جداً.
    Eu fiz uma descida extremamente doloroso em um estado de quase-morte então eu não iria destruir a todos que eu amava. Open Subtitles لقد تقدمت أصل مؤلمة بشكل لا يطاق في حالة الاقتراب من الموت ولذا فإنني لن تدمر الجميع أنني أحب.
    E não importa se sou rapaz ou rapariga, eu vou só fugir. TED و لا يهم إن كنت ولد أو فتاة، فإنني سوف انطلق بسرعة.
    Felizmente, já sou muito velho para, sabes, não me posso queixar que não viajo. TED ولحسن الحظن، فإنني كبير في السن لدرجة تسمح لي بأن أعتذر بسبب عدم قدرتي على السفر
    estou a fazer um ajuste muito delicado no "teleforne". Open Subtitles فإنني دقيق في عمل. التعديلات النهائيه على الهاتف.
    Caso contrário, realmente, estaria a impingir-lhes a minha exaustão ou distração o que não é benção nenhuma. TED عكس ذلك، فإنني فقط أدس لهم تعبي وتشوش أفكاري، والذي لا يعتبر أمرا رائعا البتة.
    ", então, eu sou japonês, porque tenho vivido no Japão, tanto tempo quanto posso, nos últimos 25 anos. TED فإنني إذن ياباني، لأن عشت كلما أمكنني أثناء السنوات الـ 25 الماضية في اليابان.
    então decidi que, se fosse libertado algum dia, faria tudo o que estivesse ao meu alcance para ajudar a mudar esta situação. TED لذا خطرت في بالى فكرة أنه إذا تم إطلاق سراحي من السجن فإنني سأبذل قصارى جهدي للمساعدة بتغيير ذلك.
    Se tremer é uma forma de meditar, então eu considerar-me-ia um monge. TED وإذا كان الارتجاف أحد أنماط التأمل، فإنني قد أعتبر نفسي راهبًا إذًا.
    então, eu faço estas perguntas referindo-me às gerações de vida difícil. TED لذلك، فإنني أطرحُ هذه الأسئلة بالنيابة عن عدة أجيال من الكفاح،
    então, vou falar sobre três vozes que a maioria de nós possui, num modelo a que eu chamo "máscara". TED لذا فإنني سأتحدث عن ثلاثة أصوات يمتلكها معظمنا، من خلال ما أدعوه بالقناع.
    Se sou culpado, se o meu julgamento estava errado ... então eu estou arrependido. Open Subtitles فإن كنتُ مذنبًا، وإن كان حكمي خاطئـًا، فإنني نادم عليه بصدق أشد الندم
    Porque pus-me a pensar: Se sou "gay" e quero destruir a civilização, preciso de saber o que isso é, e preciso de deixar de o fazer já. TED لأنني بدأت بالتفكير ، إذا كنتُ مثليّاً فإنني أفعلُ شيئاً ما سيدمر الحضارة ، فلابد أن أعرف ماهو ذلك الشيء والتوقف عن فعله حالاً.
    sou jornalista, por isso, gosto de procurar histórias por contar, as vidas que passam alheias aos cabeçalhos dos jornais. TED إنني صحافية، لذلك، فإنني أبحثُ عن القصص غير المحكية، عن حياة الذين يلعبون بهدوء تحت صرخة الألم للعناوين الرئيسة.
    sou decoradora de interiores e trabalho muito em casa. Open Subtitles انا اعمل مصممه للديكور الداخلي وعليه , فإنني اقوم بالكثير من الاعمال في المنزل
    Não preciso ir lá acima, estou a ouvi-la aqui em baixo. Open Subtitles لا أستطيع الذهاب إلى السطح فإنني أستطيع سماعه من الداخل
    Enquanto finjo meditar, na verdade estou a pensar: "Que borra é esta?" Open Subtitles حينما أقول أنني أتفكر فإنني أحاول .معرفة ما يحدث بحق الجحيم
    Por isso estou a preparar-me para ter Alzheimer. TED وبالتالي فإنني أستعد لأن أصاب بمرض الزهايمر.
    Não precisais de vos preocupar, minha senhora, não vos ocuparei muito tempo. Open Subtitles ليس هناك حاجة للشعور بالقلق سيدتي ، فإنني لن أبقيكِ طويلاً
    Posso cair, mas não morro, porque aquilo que é real em mim subsiste e sobrevive nos meus camaradas por quem eu dei a minha vida. TED فإنني قد أسقط ، لكنني لن أموت ، وماهو حقيقيٌ بداخلي سيبقى ويعيش مع رفاقي الذين ضحيت بحياتي من أجلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus