Não o queria apenas no inverno, queria-o todo o ano. | TED | وارادها ليس فقط في الخريف ولكن علي طول العام |
Os intervenientes receberam instruções para recorrerem aos associados apenas em emergências. | Open Subtitles | الشركاء تم إعطائهم التعليمات لإستخدام الشراكة فقط في الحالات الطارئة. |
Essex paga apenas na eventualidade de poupar nos custos de acolhimento. | TED | إسيكس يدفع فقط في حال ان انها انقاذهم تكاليف الرعاية. |
E não vais fazer isso Só para evitar fazer os impostos. | Open Subtitles | ولن تفعل هذا فقط في سبيل أن تتفادى عمل حساباتك |
só no caso de termos que lidar com essa.. merda do Lobo. | Open Subtitles | فقط في حالة ما توجب علينا التعامل مع هراء اللوبو هذا |
só na América, no gueto, a vida pode ser tão boa. | Open Subtitles | فقط في أمريكا وفي حيّ السّود تكون الحياة بهذه الروعة |
O mesmo ano, a mesma Terra, Só que dimensões diferentes? | Open Subtitles | نفس السنة نفس الأرض فقط في أبعاد مختلفة ؟ |
Quando eu pressionar o clicker, pensa só nos infiéis que vamos levar. | Open Subtitles | و عندما اضغط على الزر فكر فقط في أخذ الكفار معك |
Quero dizer... isso mesmo! Talvez exista apenas no teu espírito. | Open Subtitles | أعني, صحيح, قد أكون أنا موجودا فقط في عقلك |
O nosso objectivo é vencer, senhores. E não apenas no rúgbi. | Open Subtitles | اننا على وشك الفوز سادتي وليس فقط في لعبة الركبي |
E penso que isto não é algo que deva ser decidido, apenas no Canadá. | TED | وأعتقد بكل بساطة أن هذا ليس الأمر الذي ينبغي أن يتقرر فقط في كندا. |
As linhas vão apenas em três direções: são horizontais, verticais ou oblíquas por 45 graus. | TED | بحيث أن الخطوط تذهب فقط في ثلاثة اتجاهات بشكل أفقي، أو رأسي، أو بزاوية 45 درجة. |
E é detectável não apenas em aminoácidos. | TED | وهو قابل للاكتشاف ليس فقط في الاحماض الامينية |
apenas na cidade para o aniversario da minha mae. | Open Subtitles | فقط في المدينة لأمي وتضمينه في عيد ميلاد. |
apenas na escuro todas as cores se tornam uma. | Open Subtitles | فقط في الظلام جميع الألوان تصبح لون واحد |
Só para o caso de não estares a chamar-me prostituta. | Open Subtitles | فقط في حال أنكِ لن تقولين أنني ساقطة كبيرة |
Só para ver-te nesse vestido, já valeu a pena. | Open Subtitles | كي أراكِ فقط في هذا الفستان، فالأمر يستحق |
só no parque de estacionamento, mas foste um bom navegador. | Open Subtitles | فقط في موقف السيارات لكنك كنت ملاح صغير جيد |
Não só na banca, mas também no governo, na educação, na religião, na comida, até no basebol. | Open Subtitles | ليس فقط في العمل البنكي لكن في الحكومة التعليم , الدين الطعام , وحتى البيسبول |
Só que na nossa São Francisco, é uma instituição mental. | Open Subtitles | فقط في سان فرانسيسكو الخاصة بنا إنها مصحة عقلية |
Apenas ao espelho deve-se olhar, pois espelhos só nos mostram máscaras. | Open Subtitles | فقط في المرآه يجوز النظر. لأن المرآه تظهرنا على حقيقتنا. |
Eu costumava-me sentar no Museu D'Orsay durante horas e só a ver. | Open Subtitles | كنت أجلس في متحف أورساي العاج لساعات والتحديق فقط في ذلك |
Mas, sabes, vou olhar por ele, Só por segurança. | Open Subtitles | لكن. كما تعلم أنا سوف أعتني به فقط في حالة حدوث أي شئ |
só em tempos sombrios podemos ver os demónios nas sombras. | Open Subtitles | فقط في العصور المظلمة يمكننا رؤية الشياطين في الظل |
Então a oxitocina é uma molécula simples e antiga que se encontra apenas nos mamíferos. | TED | إن الأوكسيتوسين جزيء قديم و بسيط يوجد فقط في الثديات |
Não só nas vidas salvas, mas na boa vontade, na estabilidade e na segurança que ganhamos. | TED | ليس فقط في إنقاذ الأرواح ، ولكن في حسن النية ، والاستقرار ، والامن الذي سوف نكتسبه. |
Monsieur, acho que apenas nas línguas neolatinas... é possível relacionarmo-nos de um modo maduro. | Open Subtitles | أتعلم يا سيدي أنا اعتقد بأنه فقط في اللغات الرومانسية يستطيع الشخص أن يعبر بطريقة ناضجة |
Vai procurar fósforo, mas apenas num milímetro em volta da raiz. | TED | سوف يحاول البحث عن الفوسفور، لكن فقط في محيط الذي لا تتجاوز مساحته المليمتر الواحد. |