No caminho, os tipos da ambulância perguntaram se eu tomava algum remédio que eles deveriam saber E eu disse: | Open Subtitles | في الطريق إلى المستشفى، سألني رجال الإسعاف إن كنتُ آخذ أيّ دواء يجب أن يعلموا به، فقلت |
Depois perguntou-me o nome e eu disse que era Chloe. | Open Subtitles | و أخيراً سألني ما اسمي فقلت له كلوي حسناً |
Então eu disse, "se tu não apareces, vou eu ter contigo." | Open Subtitles | فقلت , اذا لم تأتوا الى سوف أتى انا اليكم |
E eu disse-lhe: "Bom, se conseguires encontrá-los eu posso invertê-los e fazer aquilo de que necessito para os alunos do 6.º ano." | TED | فقلت في نفسي " ان استطعت ان اجد تلك الجينات يمكنني انا اعيد تحفيزها واستطيع ارضاء طلبة الصف السادس " |
E havia aqueles homens de azul, E eu pensei... | Open Subtitles | وكان هناك هؤلاء القوم يلبسون الأزرق فقلت لنفسي |
Vi a luz acesa E pensei em oferecer uma bebida. | Open Subtitles | ولكنى رأيت الأنوار مضاءة فقلت ربما تحب تناول شراب |
então disse para mim mesmo: "Sou engenheiro, sou investigador. "Isto é apenas um problema de canalização. | TED | فقلت لنفسي، أنا مهندس، أعمل في قسم البحث و التطوير، و هذه عبارة عن مشكلةٍ في المواسير. |
eu disse "eu vou causar um engarrafamento na maratona com o meu rabo dentro deste traje que eu nem acredito que exista." | Open Subtitles | فقلت لهم : سيسبب هذا الزي مشكلة لي اثناء الماراثون اعمل شقاً في الزي من مكان مؤخرتي لأتمكن من الخروج |
E eu disse, "Bem, o que é que o torna fantástico?" | TED | فقلت .. حسنا .. مالذي يجعله رائعا هكذا .. |
E eu disse: "Está a dizer-me que eu fui a única mulher "a fechar um negócio neste escritório num ano inteiro?" | TED | فقلت: هل تقول لي أنني المرأة الوحيدة التي اتمت صفقة في هذا المكتب منذ عام؟ |
E eu disse: "É uma linha reta. | TED | فقلت .. انه الخط المستقيم . .لقد اخبرتني هذا البارحة |
Eu disse: "Claro." Então, fez-me sentar, olhou para mim e disse: "Quero que saibas que tenho estado a observar-te. | TED | ، فقلت : "بالتأكيد" ثم أجلستني ونظرت إلي وقالت : " أريدك أن تعرف أنني كنت أراقبك." |
"Então eu disse ao psiquiatra: "''Espatifar carros contra a parede dá-me prazer sexual'". E eu disse: "E depois?" | TED | فقلت للطبيب النفسي، "أنا أحصل على المتعة الجنسية من صدم السيارات في الجدران" فقلت: "وماذا أيضا؟" |
E eu disse: "Vou avaliá-los. | TED | فقلت انني سأقيس مستواهم. و سيحصلون على صفر. |
E eu disse-lhe: "Sabes, Aaron, isso não é a minha área." | TED | فقلت له، "هل تعلم آرون، هذا ليس مجالي، ليس مجالي." |
E eu disse-lhe: "Bem, preciso de algo um pouco mais 'sexy' do que isso. | TED | فقلت له اريد شيئاً اكثر اثارة من هذا .. |
E pensei: "Se não podemos ir ter com o governo, | TED | فقلت لنفسي .. ان لم استطع الاستفادة من الحكومة .. لا بدو ان ألجأ الى الجيش |
então disse à minha mãe: "Estou feliz, estou muito feliz." | TED | فقلت لأمي،" أنا مع ذلك سعيد، أنا حقا سعيد." |
E quando um tipo com quem trabalho na clínica me pergunta o que se passa, Eu digo que tenho saudades da minha namorada. | Open Subtitles | فقلت بأنني أفتقد صديقتي وأعني أفتقدها بشدة |
Então disse-lhe que porcaria eram os enchidos dele e que os podia enfiar no cu, o filho da puta. | Open Subtitles | فقلت له كانت النقانق له حماقة وابن الكلبة قد يشق لهم لنا صاحب الحمار. |
E ela disse: "Ligo-te amanhã" E eu respondi: "Adoro-te"."Eu também". | Open Subtitles | فقالت: ساتصل بك غداً فقلت حسناً احبك احبك ايضاً |
E eu perguntei: "Se o Dylan estivesse aqui agora, "tem alguma ideia do que gostariam de lhe perguntar?" | TED | فقلت: لو أن ديلان كان هنا الآن، هل لديكم سؤال كنتم ستسألونه إياه؟ |