| Se pensarmos nisso, vemos que o atual modelo de negócios da Internet não é compatível com a privacidade. | TED | حسنا، إذا فكرنا في الأمر، نلاحظ اليوم أن نموذج العمل للإنترنت لا يتوافق مع الخصوصية والسرية. |
| Se pensarmos nisso, o mundo está a crescer rapidamente. | TED | إذا فكرنا بهذا الشيء، العالم ينمو بشكل متسارع. |
| Apenas pensámos em comer alguma coisinha antes de subirmos. | Open Subtitles | فكرنا بتناول وجبة خفيفة قبل الذهاب إلى أعلى. |
| Quando nos casámos, pensámos em ir para o oeste. | Open Subtitles | أتذكرين عندما تزوجنا و فكرنا في الانتقال للغرب؟ |
| Não. Achámos que seria melhor ser o senhor a avisar. | Open Subtitles | لا , لقد فكرنا أنه من الفضل الذهاب إليك |
| Então, Lisa, acho que não és tão impopular quanto pensávamos. | Open Subtitles | إدا, ليسا, اعتقد انك لست الأقل شعبية كما فكرنا |
| Se Achamos que um contracetivo masculino seria útil, a pergunta que se segue é: Como tratamos de o desenvolver? | TED | لذا إذا فكرنا أن وسيلة منع حمل ذكورية قد تكون مفيدة، فالسؤال التالي هو: كيف يمكننا تطويرها؟ |
| Mas quando pensamos no termo "denunciante", pensamos em palavras bastante descrtivas: Judas, cobra, traidor, coscuvilheiro, traiçoeiro. | TED | لكن لو فكرنا بمطلح الواشي فإننا نفكر في كلمات وصفية الشكل مريب مخادع خائن نمّام، خبيث. |
| Já que estávamos na zona, decidimos vir e verificar pessoalmente. | Open Subtitles | بما أننا فى المنطقة, فكرنا أن نأتى ونتحقق الأمر |
| Se pensarmos assim, têm um sistema moral platónico. | TED | إذا فكرنا بتلك الطريقة ، فإن لديك إطار أفلاطون الأخلاقي. |
| Bem, se 100, se pensarmos em 100 como sendo um quadrado, 75 teria este aspeto. | TED | إن كانت 100 ان فكرنا ب 100 كمربع فان 75 سيبدو هكذا |
| Ainda há tempo para os ajudar, se pensarmos em ajudá-los em vez de os punir. | TED | لم يزل لدينا وقت لوكزهم لو فكرنا بدفعهم عن ذلك الطريق بدلا من توبيخهم |
| pensámos que talvez gostasses de ver algumas aventuras dos Globetrotters. | Open Subtitles | فكرنا أنك قد تود مشاهدة بعض مغامراتنا كثيرة الأسفار |
| Não, temos de mostrar que pensámos primeiro na organização. | Open Subtitles | لا علينا أن نتظاهر بأننا فكرنا بالحزب أولا |
| Dada a vossa perícia neste campo, obviamente pensámos em vocês. | Open Subtitles | و لخبرتكما في هذا المجال , فكرنا فيكم ببساطـة |
| Não. Achámos que seria melhor ser o senhor a avisar. | Open Subtitles | لا , لقد فكرنا أنه من الفضل الذهاب إليك |
| Achámos que deixar o Raymond para trás não lhe faria mal nenhum, mas quem sabe? | Open Subtitles | لقد فكرنا أنه لن يضر رايموند لو بقي متخلفا عن زملائه لكن من يعلم؟ |
| Achámos que ele continha mais linhas de orientação do que outra coisa. | Open Subtitles | لقد فكرنا إنها مجرد تعليمات وليست قواعد نسير عليها |
| pensávamos que a produção inicial seria de 150 000 redes por ano. | TED | فكرنا بأن الرقم المطلوب للإنتاج كان 150000 ناموسية سنوياً. |
| Achamos que esse entretenimento vai atrair jogadores para o casino. | Open Subtitles | لقد فكرنا أن الترفية سيكون عاملا مهما لجذب المقامرين الى الكازينو |
| - pensamos em parar e vir visitá-los. | Open Subtitles | كنا نقود في الطريق و فكرنا في التوقف لروؤيتكِ |
| Nos encontramos por acaso... há uns messes e decidimos sair para jantar, pôr tudo em dia. | Open Subtitles | من شهرين , تقابلنا مصادفة و فكرنا فى تناول العشاء كما تعلمين , لحقنى بالمطعم |
| Resolvemos parar aqui para desejar felicidades ao casal. | Open Subtitles | فكرنا أن نزورك ونحضر لك القليل من الويسكي, مون |
| Então se vocês pensarem sobre isso, estes estão mesmo a melhorar dramaticamente. | TED | إذن ، إذا فكرنا قليلا ، نجد أنها تطورت بشكل هائل. |
| e se ao invés disto, pensarmos em desenvolver competências emocionais para rapazes e raparigas? | TED | ماذا لو فكرنا بدلًا من ذلك، في تطوير الكفاءة العاطفية للصبيان والفتيات؟ |