"في كثير من" - Traduction Arabe en Portugais

    • em muitos
        
    • em muitas
        
    • frequentemente
        
    • demasiadas
        
    • com muita
        
    • com frequência
        
    • a muitas
        
    • em várias
        
    • em vários
        
    • quase sempre
        
    o que significa, em muitos casos, que voar pode ser, a longo prazo, uma alternativa atraente às viagens no solo. TED مما يعني، في كثير من الحالات، يمكن أن يكون الطيران على المدى البعيد، بديلًا مقنعًا للسّفر على الأرض.
    Eu sinto-me continuamente espantada pela forma como a questão da raça se leva em muitos lugares que não imaginamos possível. TED أنا دائماً مندهشة بالطريقة التي يأخذها موضوع العرق نفسه في كثير من أماكن لا يمكن تخيلها أن تكون.
    Posso não ter tido muitas férias, mas estive em muitos hospitais e percebo como é que isto funciona. Open Subtitles ‫ربما لم أكن في كثير من العطلات ‫لكن كنت في كثير من المستشفيات ‫وأفهم مؤسسة التموين
    Há leis em muitas partes do mundo que refletem o melhor da natureza humana. TED الآن هناك قوانين في كثير من اجزاء العالم تعكس افضل طبائع الانسان.
    Vou avançar mais um pouco e analisar as mudanças linguísticas na nossa voz que acontecem em muitas situações diferentes. TED وسأذهب إلى ما هو أبعد من هذا وأنظر إلى التغيرات اللغوية والتغييرات في أصواتنا التي تحدث في كثير من حالات تغير الأحوال.
    Aqui, a água é mais frequentemente uma miragem do que uma realidade. Open Subtitles هنا،تكون المياه في كثير من الأحيان سرابا أكثر من كونها حقيقة
    A pesca deles é geralmente mais seletiva e sustentável do que a destruição indiscriminada demasiadas vezes efetuada por barcos industriais maiores. TED الصيد بشكل عام أكثر انتقائية واستدامة من التدمير العشوائي الذي يحدث في كثير من الأحيان بواسطة قوارب صناعية أكبر.
    E os resultados estão à vista: uma monitorização independente do Banco Mundial e de outras organizações mostra que, em muitos casos, a tendência é para a corrupção diminuir e a governação está a melhorar. TED عرض النتائج هي : الرصد المستقل من قبل البنك الدولي ومنظمات أخرى تبين أن في كثير من الحالات ان الاتجاه في هبوط من حيث الفساد ، والحكم آخذ في التحسن.
    O que está a acontecer em muitos países africanos é a tomada de consciência de que só nós o conseguimos fazer. TED و ما يحدث في كثير من البلدان الأفريقية الآن هو إدراك ان لا أحد يستطيع القيام بذلك دوننا .
    que interesse à nossa maneira de chefiar? em muitos sentidos, um líder gosta de evitar os erros. TED لأن في كثير من الحواس ، لأن قائد المؤسسة يرغب بتجنب الأخطاء.
    Infelizmente, muitas vezes isto é inexistente ou ineficaz em muitos países em desenvolvimento. TED لسوء الحظ, غالبًا ما يغيب هذا النظام أو يكون غير فعال في كثير من البلدان النامية.
    Daqui a alguns anos, estarão em muitos dos objetos e tecnologias que usamos diariamente. TED خلال سنوات قليلة ستكون في كثير من الاشياء والتكنولوجيا التي نستخدمها يوميا.
    Foi considerada prova da verdade desta nova e radical ideia e foi escrita em muitos jornais por todo o mundo. TED و اعتبر أنه دليل على حقيقة هذه الفكرة الجديدة الجذرية و قد كتبت في كثير من المجلات حول العالم
    Ocorreram surtos de sarampo em muitas cidades no mundo. Nos EUA, na Europa, TED وحدث تفشي لمرض الحصبة في كثير من مدن العالم. في الولايات المتحدة، وفي أوربا.
    Usamo-lo muito, optamos por rir em muitas situações, e parece ter identidade própria. TED و نحن نستخدمها كثيرا، حيث نختارأن نضحك في كثير من المواقف، و يبدو أن لذلك علاقة بالأمر.
    que afeta o sistema. Embora possamos lutar pela harmonia e pelo consenso, em muitas situações, devemos considerar natural o erro e o desacordo. TED على الرغم من أننا قد نسعى لتحقيق الوئام والإجماع، في كثير من الحالات، الخطأ والاختلاف ينبغي أن يتوقع وبشكل طبيعي.
    frequentemente, o discurso e o pensamento ficam desorganizados ao ponto de serem incoerentes. TED في كثير من الأحيان، كلامي وتفكيري أصبحا مشوشين إلى حد التنافر.
    Os trabalhadores raramente falavam sobre os produtos que fabricavam e frequentemente tinham muita dificuldade em explicar exatamente o que faziam. TED العمال نادرا ما تحدثوا عن المنتجات التي صنعوها، وكان لديهم في كثير من الأحيان صعوبة كبيرة في شرح ما فعلوه بالضبط.
    Deus é só o pretexto e é utilizado demasiadas vezes. Open Subtitles الرب هو ذريعة يتم أستخدامها في كثير من الأحيان.
    No entanto, lembrei-me que tínhamos esta partida pendente, coisa que tu esqueces com muita frequência. Open Subtitles ولـكن تذكـرت أن لديـنا هذه اللعبـة هذا الشي الذي أنت تنسـاه في كثير من الأحيـان
    E, com frequência, produz resultados inesperados. TED ولكن في كثير من الأحيان،تعود في اخر لحظة لإنقاذ الموقف.
    Fomos a muitas cidades, Lin. Porque achas que iria estar aqui? Open Subtitles لقد بحثنا في كثير من المدن يا لين لماذا تعتقد إنه سيكون هنا؟
    Sei que traí a sua confiança em várias ocasiões e que talvez seja uma decepção para si e para todo o reino, mas vou mudar. Open Subtitles اعلم إني خذلتك في كثير من المناسبات وربما خيبت ظنك بي وظن كل المملكة ولكني سأتغير
    A bolha de crédito bancário apenas estouraria se houvesse corridas em vários bancos de maneira simultânea e o sistema entraria em colapso. Open Subtitles إلا إذا حدثت حالة السحب المفرط في كثير من المصارف في وقت واحد فتنتهي القدرة الإئتمانية لدى أصحاب البنوك وينهارالنظام.
    quase sempre, o dia da execução era mais parecido com um carnaval do que com uma cerimónia solene. TED في كثير من الأحيان، كان يوم تنفيذ الإعدام أشبه بكرنفال من احتفالٍ رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus