"كان يجب عليه" - Traduction Arabe en Portugais

    • Ele devia
        
    • teve que
        
    • devia ter-me
        
    Chien fez a vistoria. Ele devia ter feito a reparação. Open Subtitles تشين كان يتولى الصيانة و الإصلاح يا سيدي كان يجب عليه أن يصلحه يا سيدي
    É o meu escudeiro, Ele devia esperar lá fora. Open Subtitles تابعي. كان يجب عليه أن ينتظر في الخارج
    Ele devia ter escondido melhor o jardim sagrado dos demónios. Open Subtitles كان يجب عليه أن يخفي الحديقة . المقدسة من المشعوذين أفضل مما فعل
    A floresta estava totalmente escura, mas ele teve que continuar porque a coisa estava atrás dele. Open Subtitles كانت الغابة مظلمة تماماًَ لكن كان يجب عليه التقدم لأن هناك شيئاً كان خلفه
    Ele não sabia quem eu era ou o efeito que tinha em ti, mas... tinha começado a bisbilhotar onde não devia, e um ataque cardíaco teve que ser arranjado. Open Subtitles لم يعرف من كنت أو التأثيرالذي وجهت عليك بدأ يدس أنفه في أماكن ما كان يجب عليه
    Ele devia ter-me dito. Porque não me falou ele nisto? Open Subtitles كان يجب عليه بأن يقول لي لماذا لم تقل لي عن هذا ؟
    Que se foda isso. Ele devia ter tentado impedir aqueles gajos de levarem 300 mil do nosso dinheiro. Open Subtitles تباً لذلك , كان يجب عليه إيقاف أولئك الرجال
    Eu não estava de serviço e tive de ir lá para procurar uma coisa que Ele devia conseguir procurar. Open Subtitles لقد كُنتُ خارج مُناوبتي، وتوجب على العودة لأجد شيئاً، والذي كان يجب عليه أن يجِدُه.
    Ele devia saber que o coiro ia acabar por ir parar à cadeia. Open Subtitles كان يجب عليه أن يعلم بأن مؤخرته سينتهي بها الحال في السجن
    Ele devia ter-me dado o anel mais tarde nessa noite no restaurante. Open Subtitles كان يجب عليه إعطائي ذاك الخاتم لاحقاً في الليل , داخل المطعم
    É uma coisa que Ele devia ter-nos contado. Open Subtitles يبدو وكأنه شيء كان يجب عليه أن يذكره لنا
    Ele devia pensar antes de falar. Open Subtitles - كان يجب عليه التفكير قبل أن يتكلم - نعم، كان يجب عليه ذلك
    Então, seja o que for que ele fez, teve que ser rápido e silencioso e aqui mesmo. Open Subtitles لذا، أيا كان ما فعله، كان يجب عليه فعله بسرعة وهدوء وهنا
    O perfeito Mike teve que mudar de faculdade porque foi preso por plágio. Open Subtitles مايك المثالي ، كان يجب عليه تبديل الكلية لانه انكشف في الانتحال
    Então, ele teve que sacrificar duas mulas porque levava mais 6 mulas no mesmo voo. Open Subtitles كان يجب عليه أعطاء بعض البغال ...إلى الحكومة لآن كان لدية 6 بغال آخرى على نفس الرحلة
    Vês, o meu pai era um assassino, e teve que mudar todos os nossos nomes de natalidade por causa desse incidente que te falei, sobre a KGB. Open Subtitles كما ترين, أبي كان قاتلاً و كان يجب عليه أن يغيّر كل أسماء ميلادنا بسبب تلك الحادثة التي أخبرتك عنها عن الإستخبارات السوفيتية
    Mas teve que merecer para isso. Open Subtitles لكن كان يجب عليه إستحقاقه
    Não devia ter-me chamado mariconça. Open Subtitles كان يجب عليه ألا ينعتنى بالمخنس
    Ele devia ter-me ensinado a mim! Open Subtitles كان يجب عليه أن يعلمها لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus