"كما في" - Traduction Arabe en Portugais

    • como em
        
    • como no
        
    • como na
        
    • Tipo
        
    • como o
        
    • Como a
        
    • como da
        
    • Como num
        
    • - Como
        
    • como nos
        
    • como nas
        
    • tal como
        
    Se o Santo Padre aparecer na estação... como em San Lorenzo, após os bombardeamentos americanos... o comboio não partirá. Open Subtitles لو ظهر قداستكم في المحطة هذه الليلة كما في سان لورينزو بعد القصف الأمريكي القطارات لن تغادر
    Presumi que quisesse ir embora, tal como em todas as sessões. Open Subtitles إفترضتُ أنّه يرغب في الرحيل، كما في كلّ جلسة حقاً؟
    Quero que fiques escondida na floresta como no nosso jogo. Open Subtitles أريدكِ أن تبقي مختبئةً في الغابة، كما في لعبتنا.
    Mas, tal como na época do Dr. Martin Luther King, podemos fazer certas coisas quanto a isso. TED ولكن كما في زمن د. مارتن لوثر كينج هناك ما يمكننا فعله في هذا الشأن
    Isto mostra que neste exemplo muito simples, que acaba por ser um exemplo mundano do número de bombas de gasolina em função do tamanho - traçado da mesma maneira que na biologia - vê-se exactamente o mesmo Tipo de coisa. TED وهذا يظهر لك بأنه من خلال هذا المثال البسيط جداً والذي يميل لأن يصبح مثال دنيوي لعدد من محطات البترول كدلالة على الحجم وتوضعت بهذه الطريقة كما في سابقها علم الأحياء ويمكنك رؤية نفس الشيء تماماً
    Usamo-la em casos extremos de rejeição, como o seu. Open Subtitles نستخدمهه في حالات الرفض الشديدة كما في حالتك
    Se podemos ser iludidos pelas nossas perceções, tão simples Como a velocidade, talvez a perceção precise de um escrutínio cuidadoso. TED بما أننا قد ننخدع في بعض التصورات كما في حالة السرعة، إذا ربما كل تصور يستحق التمحيص الدقيق.
    Thomas Edison foi pioneiro da indústria cinematográfica, bem como da tecnologia de câmaras. TED كان توماس إديسون رائدًا في مجال صناعة الأفلام، كما في مجال تقنيات التصوير.
    A IMAGEM ESTAVA INVERTIDA, Como num ESPELHO, COMPREENDE? Open Subtitles فكانت الصورة معكوسة. كما في المرآة، انظر.
    - E na segunda? - Como sempre, foi de maior confiança. Open Subtitles كما في العادة، تثبت أنّها أفضل من النظرة الأولى.
    Tal como nos meus sonhos, houve momentos espantosos e momentos difíceis. TED كما في أحلامي بالضبط، كانت هناك أجزاء رائعة وآخرى صعبة.
    Eu pensava que ele tinha morrido fazendo sexo, como em "consumado". Open Subtitles كنت أظن بأنّه مات أثناء ممارسة الجنس، كما في الإدخال.
    como em Londres, onde os 30º Jogos Olímpicos foram suspensos. Open Subtitles كما في لندن، تمّ إبطال دورة الألعاب الأولمبية الثلاثين
    Mas no meio de toda eessa vulnerabilidade, como em tudo o resto que tentámos melhorar, vemos progresso. TED لكن من خلال كل ذلك الضعف، كما في كل شيء آخر نسعى دائمًا لنكون الأفضل فيه، نحن نشاهد تقدمًا.
    seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. Open Subtitles ليأت ملكوتك، ولتكن مشيئتك كما في السماء كذلك على الأرض
    E tu estás como no dia em que nos conhecemos. Open Subtitles وانظر إلى نفسك تبدو تماما كما في يوم لقائنا.
    Tal como na vida, não competem comigo, convosco ou com o exame, mas uns com os outros. Open Subtitles كما في الحياة، منافستك ليست معي أو نفسك أو هذا الإمتحان لكن مع بعضكم البعض
    Estou à procura de personagens românticos, como na literatura. Open Subtitles أنا أبحث عن أبطال رومانسيين كما في الأدب
    Ele enviou-me fotografias do cume de uma montanha num desfiladeiro cheio de fumo, ou fumo por baixo da superfície da água — Tipo, coisas épicas. TED وأرسل لي صورًا من قمة جبل وينظر إلى أسفل الوادي المليء بالدخان، أو الدخان تحت سطح الماء، كما في الأشياء الأسطورية.
    Mas penso que é preciso compreender que o espaço fora do campo é tão válido como o espaço dentro do campo. Open Subtitles لكنني أعتقد أننا جميعا بحاجة إلى فهم ان الفضاء خارج الطوق غير صحيحة تماما كما في الفضاء داخل الطوق.
    E, tal Como a Sarah, sinto que os levei para a chacina. Open Subtitles و كما في حالة سارة شعرت انني قدتهم مباشرة الى المذبحة
    como da vez, em que me disseste que a recolha de fundos no hospital era um baile de máscaras. Open Subtitles كما في تلك المرّة ، عندما اخبرتني أن المستشفى وضع تبّرعات لـ حفلة تنكّرية
    Os corpos foram dependurados e decapitados Como num centro de festas. Open Subtitles الجثث شنقت وقطعت تماما كما في مصنع الطاقه
    - Como aqueles do fee-fi-fo-fum? Open Subtitles كما في الرباعيّة التاريخيّة اثنان أحياناً ''؟ ''
    Isto vai acabar como nos filmes? E viveram felizes para sempre? Open Subtitles هل سينتهي الأمر كما في الأفلام العيش في سعادة للأبد؟
    Mesas, cadeiras, tecido, nada acontece, tal como nas pessoas normais, mas quando lhe mostram uma fotografia da mãe, a resposta galvânica é nula. TED طاولات وكراسي وشعر، لا يحدث شيء، كما في الأناس الطبيعيين، ولكن حين تريه صورة لأمه، الاستجابة الكهربائية غير موجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus