A vida desses órfãos nunca mais será a mesma. | Open Subtitles | ولهؤلاء الايتام الاربعة لن تعود الحياه كما كانت |
Coberta de humidade, é mais ou menos a mesma que era então. | Open Subtitles | حجبت بواسطة الرّطوبة، انها الى حد كبير نفس كما كانت آنذاك. |
Talvez ele a transforme numa grande cantora, como a sua tia. | Open Subtitles | ربما يصنع منك سنيور جاردى اعظم مغنية كما كانت هى |
Mandaste estofar o sofá e eu gostava dele como estava! | Open Subtitles | لقد أعدت تنجيد الأريكة و كنت أفضلها كما كانت |
Como sabe, mal comece a ser difundido, as coisas jamais serão as mesmas. | Open Subtitles | وانا واثق لو تعلم انها بمجرد ان تصبح جاهزة للطرح في الاسواق لن تعود الاشياء هادئة كما كانت |
Preciso de ti. As coisas podem ser como antes. Eu sei. | Open Subtitles | . أنا بحاجة إليك الأمور يمكن أن تعود كما كانت |
Aposto que por debaixo desse robe, és tão suculenta como ela era. | Open Subtitles | أراهن أن تحت هذا الرداء أنتِ فقط طرية كما كانت هي |
12 a 24 horas mais tarde, foi reconstituído tal como era antes. | TED | 12 إلى 24 ساعة لاحقاً، تقوم بوضعه سوياً مجدداً كما كانت من قبل. |
Pensei que querias que as coisas ficassem como estavam. | Open Subtitles | ظننتُ أنك تريدين الأمور أن تكون كما كانت |
Mas desde aquele dia, em 2014, que ela recebeu alta, no meio de alegria geral, a vida dela nunca mais foi a mesma. | TED | ولكن من ذلك اليوم في عام 2014 تم خروجها من أجل تشجيع عمال صحيين حياتها لم تكن كما كانت منذئذ. |
Depois deste ataque cardíaco, a Donna não voltou a ser bem a mesma. | TED | بعد هذه النوبة القلبية، لم تعد دونا كما كانت من قبل |
James, a vida em Istambul não será a mesma sem si. | Open Subtitles | جيمس, الحياه فى إسطنبول لن تكون كما كانت بدونك |
Ela nunca foi a mesma depois da guerra, pobre menina. | Open Subtitles | فتاة مسكينة ، لم تعد كما كانت بعد الحرب |
Claro, não cozinho tão bem como a Helen mas lembro-me de alguns truques dos meus tempos de solteiro. | Open Subtitles | أنا لست طاهياً ماهراً كما كانت هيلين و لكني أتذكر وصفة أو اثنتان منذ أيام عزوبيتي |
O meu pai, John Ferren, que morreu quando eu tinha 15 anos, era um artista, por paixão, e de profissão. assim como a minha mãe, Rae. | TED | أبي، جون فارين، الذي مات عندما كنت في الـ15 من عمري، كان فنانًا يمتلك المهنة والشغف كما كانت أمي، راي. |
Está nervoso como a Elizabeth Scott antes de eu lhe rebentar os miolos. | Open Subtitles | هلا تهدئ انت متعصب كما كانت اليزبيث سكوت قبل ان افجر عقلها |
Podemos colocá-la exactamente como estava quando você saiu. | Open Subtitles | حسناً, لا يمكننا إعادتها كما كانت بالضبط عندما رحلت |
Este quarto está exactamente como estava na altura? | Open Subtitles | هل الغرفة تماماً كما كانت عليه حينها ؟ |
Estava a dizer-lhes que as regras são as mesmas. | Open Subtitles | كنت أقول لهم ان تطبق القواعد نفسها كما كانت هناك |
Quando ela soube quando tempo ainda tinha de vida decidiu não mudar nada e continuar como antes. | Open Subtitles | عندما علمت بمقدار الوقت المتبقي لها قررت ألا تغير شيء أن تستمر كما كانت سابقاً |
Se eu tivesse a cura para o cancro da Scully estaria agora tão dependente dela, como ela de mim. | Open Subtitles | لكنت الآن مربوطاً بها كما كانت لتكون هي. |
"tal como existia uma guarda de elite no tempo do Kaiser, | Open Subtitles | حسناً، كما كانت هناك ... قوات خاصة فى عهد القيصر |
Não parecia certo deixar as coisas como estavam. | Open Subtitles | لكنني لم أشعر بالراحة حيال ترك الأمور كما كانت مسبقاً |
Acho que tivemos que fingir que não foi tão divertido quanto foi. | Open Subtitles | أعتقد أنه علينا أن ندعي أنها لم تكن مسلية كما كانت |
Eu amo-te. E quero que as coisas voltem a ser assim connosco. | Open Subtitles | أنا أحبك، اردت فقط ان تكون الأمر معنا كما كانت قبلاً |
Não tem de ser um momento de vergonha e embaraço, como costumava ser no passado. | TED | لا يجب أن تكون لحظة من العار والحرج ، كما كانت في الماضي. |
É uma boa ideia. Ainda consigo visualizar como era antigamente. | Open Subtitles | انها تبدو ممتعة انه يذكرني بالحيوية كما كانت تكون |
Os barcos e os trajes são exatamente como eram nessa época. | TED | تبدو القوارب و الأزياء تماماَ كما كانت عليه في ذلك الوقت. |