Façam como está no livro. Vou acender as velas. | Open Subtitles | افعلوا كما هو مكتوب في الكتاب سأوقد الفرن |
como está aí escrito, era assistente executiva de Dominique Courier... e tinha prometida uma promoção para ser agente. | Open Subtitles | كما هو مكتوب هنا, لقد كنت مساعد المدير لمؤسسة دومينيك و كنت أعمل على زيادة العملاء |
Quero dizer, pode haver 100 explicações para o Haiti ser uma nação tão pobre como é, mas não há desculpa para se ver aquele género de miséria. | TED | أعني ، قد تكون هناك 100 تفسير لماذا هايتي هي بلد فقير كما هو عليه، ولكن لا يوجد عذر لرؤية هذا النوع من القذارة. |
Não sei, acho que devo deixar assim, parece deixar outras pessoas alegres. | Open Subtitles | ربما عليه ابقاءه كما هو عليه يبدو انه يجعل الاخرين سعداء |
Este lugar continua igual, tal como no meu primeiro ano como vereador. | Open Subtitles | هذا المكان سيبقى كما هو مثلما عهدته أوّل مرّة مستشاراً للمدينة. |
Casca de laranja velha é tão preciosa como o velho ginseng. | Open Subtitles | قشر البرتقال القديم كما هو نبات الجنسنغ القديم و الثمين. |
- Não se pode viajar no tempo. O tempo permanece o mesmo. | Open Subtitles | لا يمكنك في الحقيقة السفر عبر الزمن الزمن يبقى كما هو |
Quando tu amas alguém, tens de aceitá-lo como ele é. | Open Subtitles | عندما تَحبُّ شخص ما، يجب ان تقبله كما هو. |
tal como as estradas na terra, estas estradas espaciais têm uma capacidade máxima de tráfego para poderem sustentar operações espaciais seguras. | TED | و كما هو الحالُ في الأرض، تستطيع هذه الطرقُ استيعابَ حدٍ معيّنٍ لحركةِ المرور لتأمينِ سلامةِ العمليّات في الفضاء. |
Melhor do que construir algo é deixar como está. | Open Subtitles | ..بدلاً مِنْبِناءشيءِ . قَدْ تُريدُ تركْه كما هو. |
Muito dificíl, mas não tão dificíl como está agora. | Open Subtitles | صعب جدَاً، لكن ليس صعباً كما هو الحال الآن |
Os que acreditarem e forem leais a Deus, rejubilarão com a luz que descerá sobre eles, como está escrito, erguei-vos e brilhai, porque a vossa luz chegou. | Open Subtitles | وسيفرح المؤمنون بالله بالنور الذي سيشرق عليهم كما هو مكتوب انهض وتألق لان نورك قد اشرق |
Que para si não é uma coisa vaga... como é para outros. | Open Subtitles | وأنه ليس هناك غموض في شخصيتك كما هو الحال مع الأخرين |
"Adoro o teu corpo como é e nunca deverias mudá-lo." | Open Subtitles | انا أحب جسدك كما هو وليس عليك تغييره للأبد |
Eu apenas digo como é, ainda que não seja fácil de ouvir. | Open Subtitles | أقول الأمر كما هو , على الرغم أنه غير مريح للإستماع |
Mas quando estivermos sozinhos, seremos estranhos um para o outro, e vai ser assim até eu dizer que terminou. | Open Subtitles | ،ولكن عندما نكون وحدنا سنكون مثل الغرباء لبعضنا البعض وسيبقى الوضع كما هو حتى أقرر أنا انتهائه |
Esta é a parte que é modular no sistema; tudo o resto permanece igual. | TED | إنه الجزء الوحيد القابل للتركيب في النظام؛ وما سواه يظل كما هو. |
Se tudo correr como o planejado, eu estarei fora do país ou, | Open Subtitles | لو كل شيء سار كما هو مخطط له سأكون خارج الدولة |
Bem, as cortinas são diferentes mas tudo o resto parece o mesmo. | Open Subtitles | حسنا, الستائر مختلفه و لكن كل شيء اخر كما هو تماما |
Só quero congelar este momento como ele está agora, entendes? | Open Subtitles | اريد فقط تجميد هذه اللحظه كما هو الحال الأن |
Gozavam com ele, torturavam-no. tal como os miúdos fazem. | Open Subtitles | كانوا يتمتعون بتعذيبه كما هو حال كل الأطفال |
Olha, ele é o que é, Bobby. E nunca o vamos conseguir mudar. | Open Subtitles | أنظر ,انه سيظل هو كما هو , ولن نستطيع تغييره .. |
O Palácio de Topkapi, como foi concebido originalmente, não tinha aposentos para as senhoras. | Open Subtitles | المنطقة العليا من القصر كما هو معروف لم تكن تحوى مكانا للنساء |
John McCain ganha no Kentucky mais uma vez, conforme o esperado. | Open Subtitles | جون ماكين سيستحوذ على كنتاكي مرة أخرى كما هو متوقع |
Infelizmente, nem todos os meus riscos deram lucro, como era suposto. | Open Subtitles | و لسوء الحظ، لم يتمّ دفع كل مخاطري كما هو مُخطَّط لها |
Ficará sempre na mesma, faça o que fizer, por isso não faz sentido ser dura ou corajosa. | Open Subtitles | ينتهي بك المطاف كما هو مهما فعلت، لا جدوى من المحاولة بأن تكوني قوية وشجاعة |
Para um coelho em qualquer estado, não reforça aptidão nenhuma. Portanto, a aptidão depende da realidade como ela é mas também do organismo, da sua condição e da sua ação. | TED | ولأرنب في أي حال كان لن تزيد لياقته إذا تعتمد اللياقة على الواقع كما هو ولكنها تعتمد ايضا على حالة و حركة الحيوان |
Há, portanto, menos desperdício e o que há não é tão prejudicial para o meio ambiente quanto o estrume de vaca. | TED | فعند إذن تكون كمية الهدر أقل، والنفايات التي لديك ليست نفايات ضارة بالبيئية كما هو الحال مع روث البقر. |