"كما ينبغي" - Traduction Arabe en Portugais

    • como deve ser
        
    • como deveria
        
    • correctamente
        
    • adequadamente
        
    • como devia
        
    • como deviam
        
    Ele não sabe segurar na tesoura como deve ser e parece relutante em tentar. Open Subtitles إنه لا يجيد استعمال المقص كما ينبغي ويرفض أن يجرب
    É o 1º Dia de Acção de Graças dos rapazes aqui. Faremos tudo como deve ser. Open Subtitles هذا أول عيد شكر للفتى في هذه الشقة وسنحتفل به كما ينبغي
    Jesus, olha para aquilo. Ela fala exactamente como deve ser. Open Subtitles يا إلهي، انظر لهذا إنها تقولها كما ينبغي
    Ele não está a deixar o corpo como deveria. Open Subtitles انه بالداخل لكنه لا يغادر الجسم كما ينبغي
    Precisamos de destruí-la correctamente e selar biologicamente os restos. Open Subtitles نحتاج تدميرها كما ينبغي ثمّ نسدّ البقايا بيولوجيا
    Julgo que devia apresentar-me adequadamente. Open Subtitles أظن يجب عليّ أن أقدم نفسيّ لك كما ينبغي.
    - Pareceis pensar que antes do Boaz, estava tudo como devia estar. Open Subtitles يبدو انك تعتقد انه قبل بوعز كل شيء كان كما ينبغي
    Noutros locais, talvez nem tantas como deviam ser. TED بعض الأماكن، ربما ليست كما ينبغي أن تكون.
    Correm como deve ser em combate? Open Subtitles هل جرت الأمور دائماً كما ينبغي لها في المعارك؟
    Tudo é suspeito, se olhares como deve ser. Open Subtitles كلّ شيء مثير للريبة إن نظرتَ إليه كما ينبغي
    Se puder executar a dança pelo menos uma vez como deve ser, não precisarei de executá-la outra vez. Open Subtitles لو أديت الرقصه لمره واحده كما ينبغي لن أحتاج أن اُؤديها مره اُخرى
    Ela precisa de prosseguir a sua vida, mas não pode. Pelo menos, como deve ser. Open Subtitles إنها تحتاج إلى أن تمضي قدما في حياتها وهي لا تستطيع ذلك، ليس كما ينبغي.
    Bem, a zebra será devorada tal como deve ser. Open Subtitles حسنٌ، الحمار الوحشي يؤكل كما ينبغي أن يكون له
    Se calhar porque os maridos não fazem o serviço como deve ser. Open Subtitles حسناً، ربما لأنّ أزواجهن لا يؤدون المهمة كما ينبغي.
    Quando tivermos a varinha, ficará tudo como deve ser. Open Subtitles حالما نحصل على الصولجان سيسير كلّ شيء كما ينبغي
    Assim como deve ser no mundo que espero ver. Open Subtitles كما ينبغي أن نكون جميعًا في العالم الذي أتمناه
    Não dês um passo a menos que tudo esteja como deve ser. Open Subtitles لا تقم بخطوة اٍلاَ إذَا كان كل شيء كما ينبغي أن يكون.
    Concordo, mas seria mais barato dar-lhe um chalé de graça e lavrar esta terra como deveria ser lavrada. Open Subtitles أنا أوافق، لكنهُ سيكون من الأرخص إعطائهُ بيتاً مجاناً وإدارة هذهِ الأرض كما ينبغي أن تُدار
    Sinto como se não tivesse vivido correctamente antes. Open Subtitles أشعر وكأنّي لمْ أكُ حيًّا كما ينبغي قبلًا.
    Independentemente disso, terei que pedir a todos vocês que me acompanhem à esquadra para que eu possa interrogá-los adequadamente. Open Subtitles مهما يكن، سأحتاج أن اطلب منكم جميعاً أن تنضموا إلي في المخفر لكي اتمكن من التحقيق معكم كما ينبغي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus