"لأخبركم" - Traduction Arabe en Portugais

    • para vos dizer
        
    • para dizer
        
    • para lhes dizer
        
    • dizer-lhe
        
    • contar-vos
        
    • para contar
        
    • para vos contar
        
    • dizia-vos
        
    • para vos falar
        
    • venho
        
    • para dizer-vos
        
    Estou aqui para vos dizer que os rumores são verdadeiros. Open Subtitles أنا هنا يا رجال لأخبركم أن إشاعات المرحاض حقيقية
    Estou aqui para vos dizer que o mundo mudou completamente e nenhum de vocês o sabe. TED حسنا يا جماعة، أنا هنا لأخبركم أن العالم قد تغير كليا ولا أحد منكم يعرف شيئا بخصوص ذلك.
    Mas estou aqui para dizer que esses lugares ainda existem. TED لكن أنا هنا لأخبركم أن هذه الأماكن موجودة.
    Hoje estou aqui para dizer que estamos no limiar de uma nova grande mudança, e que essa mudança, surpreendentemente, irá acontecer de novo na produção. TED أنا هنا اليوم لأخبركم بأننا على وشك تغيير ضخم آخر وأن هذا التغيير المدهش بما فيه الكفاية سوف يأتي من التصنيع مرة أخرى
    E estou aqui, hoje, para lhes dizer que me reerguerei! Open Subtitles و أتيتُ هنا الليلة لأخبركم بأنني سأنهض مُجدداً
    Estou aqui para dizer-lhe que este é apenas o início. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم أن هذه مجرد بداية
    Vim contar-vos o que realmente aconteceu no cerco de Forlì. Open Subtitles أنا هنا لأخبركم ما حصل بالضبط في حصار فورلي
    venho aqui para contar uma história de sucesso em África. TED أذن، أنا هنا لأخبركم عن قصة نجاح من أفريقيا
    E vou usá-los para vos contar um pouco sobre o meu assunto favorito: o engano. TED وسأقوم باستخدامها لأخبركم شيئا عن مادتي المفضلة: الخداع.
    E aqui estou eu para vos dizer, que "o rei vai nú". TED وأنا هنا لأخبركم أن الإمبراطور لا يلبس ثيابا.
    Vim aqui esta noite para vos dizer que podemos fazer coisas, que não precisamos de ser ricos ou poderosos para pôr as coisas a andar, que as cidades são um grande desafio. TED لقد جئت الليلة لأخبركم أن هذه الاشياء من الممكن أن تتم، حيث لا يجب أن تكون دوماً غنياً أو قوياً للحصول على الأشياء بالطريقة، التي تتحداك بها هذه المدن
    Mas estou aqui para vos dizer que penso que isso é coisa do passado. TED لكني هنا لأخبركم بأني أعتقد أن هذا شيء من الماضي.
    para vos dizer quais os tipos de desafios sociais que vão surgir na nova idade da máquina, vou contar uma história sobre dois trabalhadores americanos estereotipados. TED لأخبركم عن أنواع التحديات المجتمعية التي سوف تظهر في عصر الآلة الجديد، أريد أن تروي قصة عن عاملين أمريكيّين عاديّين.
    para dizer a verdade, aquilo enervava-me. Open Subtitles لأخبركم الحقيقة,وجدت ذلك مثيراً للاضطراب
    Tenho tanto para dizer, tantas perguntas para fazer. Open Subtitles لدي الكثير لأخبركم به و الكثير من الأسئلة
    É por isso que estou aqui, para dizer frente a frente para assegurar lhes, que não fiz aquelas coisas... Open Subtitles وهذا سبب وجودي هنا, لأخبركم في وجهكم لأئكد لكم أنني لم أفعل تلك الأشياء لقد حررتم رجلا بريئا
    Estou aqui para lhes dizer a verdade, porque estamos a ficar sem tempo. Open Subtitles بل جئت لأخبركم بالحقيقة لأن الوقت ينفذ منا.
    Vim para lhes dizer o que penso de vocês, porque estão a falar contra o meu marido. Open Subtitles جئت إلي هنا لأخبركم برأيي فيكم جميعاً ! لأنكم تتحدثون ضد زوجي
    Não. Mas estou aqui porque tenho algo a dizer-lhe. Open Subtitles ... لا ، لكني أتواجد هُنا لإنني أمتلك شيئًا ما لأخبركم به
    Deixem-me contar-vos a história de Shriram, um menino de 18 meses em Bihar, um estado no norte da Índia. TED لأخبركم عن قصة شريرام، الطفل ذا ال 18 شهراً في بيهار، ولاية في شمال الهند.
    Tenho 18 minutos para contar o que aconteceu durante os seis milhões de anos passados. TED لدي 18 دقيقة لأخبركم ماذا حدث عبر الست ملايين سنة الماضية.
    Hoje, vou usar Selam, a mais antiga criança já descoberta, para vos contar uma história de todos nós. TED واليوم سأستخدم سلام، أول طفل تم العثور عليه، لأخبركم بقصة لنا جميعاً.
    Eu dizia-vos, mas achariam que era um absurdo. Open Subtitles كنتُ لأخبركم لكنكم ستقولون بأنهُ إحتيالٌ بسيط
    Adiante, tive uma grande revelação à volta desta situação, e Chris convidou-me para vos falar sobre ela. TED على أى حال, لقد أدركت شيء مشوق عن هذا الموقف ولذا دعاني كريس لأخبركم عنه
    Eu estive na Pixar recentemente, e venho dizer-vos que o número 15 com certeza será um vencedor. TED كنت مؤخرًا في بيكسار، وأنا هنا لأخبركم أن الفلم رقم 15 سيكون كاسحًا بلا شك.
    Estou aqui para dizer-vos que não temos considerado o recurso mais prático e poderoso. TED و أنا هنا لأخبركم بأننا قد تغاضينا عن أكثر الموارد قوةً وواقعيةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus