Sei isso muito bem Porque fui uma das sortudas. | TED | أعلم ذلك جيداً. لأنني كنت إحدى الفتيات المحظوظات. |
Fui um parvo esta última semana, porque estive a lutar. | Open Subtitles | ان كنت احمقا الأسبوع الماضي هو لأنني كنت أحارب |
porque estava fula contigo. Não porque já não te amasse. | Open Subtitles | لأنني كنت مجنون فيك لا لأن أتوقف عن محبتك |
O novo poder atacou-me a mim porque Eu estava vulnerável. | Open Subtitles | هذه القوى الجديدة كانوا يسعون خلفي لأنني كنت ضعيفاً |
Fui para casa naquela noite, e dormi com o meu passaporte, porque tinha medo que alguém mo roubasse. | TED | ذهبت إلى البيت في تلك الليلة، ونمت رفقة جواز سفري، لأنني كنت خائفا أن يسرقه شخص ما. |
Olha, desculpa por ter sido... antipático, à pouco. | Open Subtitles | إسمعي، آسف لأنني كنت لا أتحدث كثيرا قبل قليل |
"Não fumei o charro porque tive receio que não chegasse para todos." | Open Subtitles | لم أدخن وعاء لأنني كنت خائفة من أن لا تكفي لجميع |
Tenho trabalhado no Sara Porque tenho estado numa busca para descobrir novos restos de um dinossauro predador gigante e bizarro, chamado espinossauro. | TED | عملت في الصحراء لأنني كنت في مسعى للكشف عن بقايا جديدة لديناصور غريب، مفترس وعملاق يدعى سبينوصور. |
E daquele cemitério, eu comecei a busca de novo, não porque fosse corajoso, mas porque eu sabia que ou acreditava ou morreria. | TED | ومن تلك المقبرة، بدأت البحث مرة أخرى، ليس لأنني كنت شجاعًا، لكن لأني فهمت أنى إما أن أؤمن أو أموت. |
BJK: Os meus pais ficavam malucos Porque fui sempre curiosa. | TED | بيلي جين: حسنا، كنت دائما ما أثير جنون والدي لأنني كنت فضوليةً. |
Sabia que era duro Porque fui ferido em combate. | Open Subtitles | أنا أعرف أنني كان قاس، لأنني كنت انزف في المعركة. |
O teu pai morreu, Porque fui burro e lento, para o ajudar. | Open Subtitles | توفي والدك لأنني كنت غبيا جدا وبطيئ جدا لمساعدته |
E é melhor não dizer as pessoas que não tenho energia porque estive a noite toda a foder. | Open Subtitles | وأنا لا يفضّل أن أخبر الناس أنا ليس لي طاقة لأنني كنت من زنى طوال اللّيل. |
Cinco ou seis autocolantes, não percebo disso porque estive naquele tribunal a salvar a vida das pessoas, por isso... | Open Subtitles | خمسة لصاقات أو ستة أنا لا أفهم في اللصاقات لأنني كنت هناك في المحكمة أنقذ حياة الناس |
Senti-me culpado, porque estava sempre a atirar-me à mulher dele. | Open Subtitles | شعرت بالذنب لأنني كنت أحاول دائماً أن أتحرش بزوجته |
Não posso dizer ao miúdo que perdi o cão porque estava exausta. | Open Subtitles | لا يمكنني إخبار هذا الطفل أنني أضعت كلبه لأنني كنت متعبة |
Eu estava a pensar sobre como nós ficamos bem juntos, certo? | Open Subtitles | لأنني كنت أفكر في مدى روعتنا و نحن معاً، حسناً؟ |
Não te disse porque tinha medo de não poder confiar em ti. | Open Subtitles | ليس لأنني كنت خائفة جداً لم أستطع الوثوق بك |
Desculpa ter sido tão carente ultimamente. | Open Subtitles | أنا آسف لأنني كنت جد محتاج لك في هذه الايام |
Não te contei porque tive medo que me fizesses mudar de ideia. | Open Subtitles | لم أخبرك لأنني كنت خائفة أنك قد تقول شيئاً لتغير رأيي. |
Quero pedir desculpa, Porque tenho sido rabugento contigo. | Open Subtitles | لقد أردت الاعتذار فقط لأنني كنت نكداً معك |
Não durmo há dois dias porque estou a trabalhar nesse set. | Open Subtitles | لم أنم منذ يومين لأنني كنت أعمل على هذه المجموعة. |
Tornei-me programadora informática porque era uma criança louca por matemática e ciências. | TED | لقد أصبحت مبرمجة كمبيوتر لأنني كنت واحدة من أولئك الأطفال المحبين للرياضيات والعلوم. |
Estudei literatura infantil porque ia trabalhar com crianças e com livros. | TED | لقد درستُ أدب الأطفال لأنني كنت سأعملُ مع الأطفال والكتب. |
Andava a espiar porque sabia o que se passava. | Open Subtitles | كنت أتجسس عليكما لأنني كنت أعرف ما يحدث. |