Esta história é importante precisamente porque não sou especial, porque nada do que aconteceu comigo foi inédito. | TED | هذه القصة مهمة أصلاً لأنني لست مميزاً، لأن لا شيء مما حدث لي كان فريداً. |
Foi um projeto difícil de financiar, porque os bancos não se interessavam pelo bairro, as pessoas também não, porque não acontecia nada ali. | TED | كان مشروعًا يصعب تمويله، لأن البنوك لم تكن مهتمة بالحيّ، لأن الناس لم يكونوا مهتمين بالحيّ، لأن لا شيء حدث هناك. |
Não ambicionavam ter sucesso de forma legítima, porque não havia canais legítimos. | TED | لم يحاولوا النجاح بالطرق المشروعة، لأن لا يوجد لديهم طرق مشروعة. |
Sejam sinceros porque não está cá ninguém do programa a espiar-vos. | Open Subtitles | وكونوا صريحين، لأن لا أحد من البرنامج يتجسّس عليكم هنا. |
Acho que é fácil de dizeres porque não podes ser recrutada. | Open Subtitles | أعتقد من السهل عليكِ قول هذا لأن لا يمكنك اختيارها. |
Esta remodelação está a afectar-te, porque não se passa nada. | Open Subtitles | ولهذا نقوم بكل هذه التجديدات لأن لا شيء يحدث |
Tenho que te chamar de magricelas, porque não tens ancas. | Open Subtitles | يجب أن اطلق عليك الرفيعة لأن لا أوراك لديك |
Não fomos chamados porque não se sabia que ele existia. | Open Subtitles | لم نتلقى أي إتصال لأن لا أحد يعرف مكــانه |
Vamos para casa do Leo, porque não está lá ninguém. | Open Subtitles | كلنا ذاهبون إلى بيت ليو لاحقاً لأن لا يوجد أحد هناك |
Faz alguma coisa, porque não posso estudar com esta música. | Open Subtitles | يستحسن أن تعتني بالأمر لأن لا يُمكنني الدراسة و الموسيقى عالية |
Por isso sugiro que te habitues a ela, porque não a vou deixar ir a lado nenhum | Open Subtitles | لذا أقترح بأنّك تتعوّد عليها لأن لا أتركها تذهب أي مكان |
Nunca ninguém saberá, porque não pode sentir as duas coisas. | Open Subtitles | تعلمون، لأن أحدا لن يعرف على الاطلاق لأن لا أحد يمكن أن تواجه كليهما. |
As pessoas não vêm porque não nos conhecem... e ninguém nos conhece porque não aparecem. | Open Subtitles | الناس لَنْ يَجيئوا لأن لا أحد يَعْرفونَ عنا، ولا أحد يَعْرفُ عنا لأن لا أحد يَجيءُ. |
"Ninguém sabe quem mais é esfaqueado..." "Nem conseguimos ir até à classe executiva porque não se pode respirar." | Open Subtitles | لا يعرف أحد من طعن من, و لا نستطيع الصعود إلى إلى درجة رجال الأعمال لأن لا أحد يستطيع التنفس هناك |
Depois, converso consigo dois minutos, e tenho que rir, porque não tenho com que me preocupar, não é? | Open Subtitles | ثم أتحدث معك لدقيقتين، وأبتسم، لأن لا شيء يدعوني للقلق، أليس كذلك؟ |
Tenho direito a estar com ciúmes porque não quero que outros tipos toquem nas tuas cuecas. | Open Subtitles | , لكن يحق لي أن أغار . . لأن لا أحب أن يلمس رجال آخرين ملابسكِ الداخلية |
porque não me imagino a fazer outra coisa. | Open Subtitles | لأن لا استطيع تصور نفسي أعمل بوظيفة غيرها |
Rapei a cabeça porque não há champô que chegue. É directa suficiente? | Open Subtitles | و حقلتُ رأسي لأن لا يوجد بالعالم ما يكفي من غسيل الرأس لها. |
- Porque ainda ninguém ganhou uma conta por quebrar as regras? | Open Subtitles | لأن لا أحداً مسبقاً ظفر بحساب رغم خرقه للقواعد ؟ |
Vim detê-lo porque nem a polícia nem mais ninguém o faz. | Open Subtitles | أتيت لإيقافك لأن لا الشرطة,ولا أحد آخر سيفعل |
Talvez seja Porque nenhuma de nós a quer esquecer. | Open Subtitles | ربما لأن لا أحد منا أراد لذكراها أن تمضي |