Vou mostrar, pela primeira vez em público, este demonstrador de luz visível. | TED | وانا اعرض هذا في العلن لاول مرة هذا موضِّح الضوء المرئي |
O facto de que serei pai pela primeira vez recorda-me o que tenho incutido, o que quero para a minha família. | Open Subtitles | كما انني شخص على وشك ان يون ابا لاول مرة انه يخزن في ذكرتي الامور التي اريدها من عائلتي |
Alguém se atreveu a apontar-me o dedo pela primeira vez. | Open Subtitles | لقد تجراء احدهم بان يشير باصبعه على لاول مره |
Planear a primeira refeição do fuzileiro ao chegar a casa. | Open Subtitles | التخطيط لاول وجبة يأكلها الجندي فور الوصول الى البيت |
Diz-lhe que é por ser a primeira vez que danço numa festa. | Open Subtitles | قل لها كم انا سعيدة لاني رقصت لاول مرة في حفل |
Foram pela primeira vez ao dentista, comeram o primeiro hambúrguer e tiveram os primeiros filhos. | TED | قابلوا طبيب الاسنان لاول مرة ورؤا الهمبرغر لأول مرة وأنجبوا الاطفال |
Os participantes vão ter de utilizar as primeiras modificações dos veículos para passar por este notável engarrafamento da Califórnia Sul. | Open Subtitles | متسابقوننا سيستخدموا عرباتهم لاول مرة التعديلات الخاصّة للتقدّم هذا مرور جنوب كاليفورنيا السيئ السمعة |
Queria descobrir pela primeira vez o fotógrafo, o aventureiro. | Open Subtitles | اردت ان اتعرف على المصور والمغامر لاول مرة |
Há poucas coisas que sejam mais emocionantes que tocar uma música pela primeira vez na frente de uma audiência especialmente quando está meio acabada. | TED | وهناك بعض الاشياء اكثر اثارة من مجرد اداء اغنية لاول مرة امام جمهور, خصوصا عندم تكون نصف مكتملة. |
RG: E claro, nós pensamos que é precisamente o que devemos mesmo dizer às mães que têm filhos pela primeira vez. | TED | روفوس جريسكوم : وطبعاً .. نحن نظن انه تحديداً ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة |
E senti, pela primeira vez na minha vida, que fazia parte de alguma coisa maior do que eu. | TED | و شعرت لاول مرة في حياتي كنت جزءا من شيء اكبر من نفسي |
O que interessa é que provavelmente estamos a assistir, pela primeira vez na história do Mundo Árabe, a uma revolução que veio das bases para cima -- uma revolução do povo. | TED | المسألة هي اننا نشاهد لاول مرة في تاريخ العالم العربي ثورة من القاعدة الى الاعلى ثورة شعبية |
Os nossos anúncios cobriram as rádios, e as mulheres, pela primeira vez, começaram a contar as suas histórias. | TED | اعلاناتنا انتشرت في كل مكان , و لاول مرة قمن النساء بالبدء بسرد قصصهن |
Quando mostrei o edifício pela primeira vez, o público viu-o como sendo apenas um capricho do nosso ego. | TED | وانا اعتقد ان المهم هو , عندما نكشف النقاب لاول مرة عن المبنى الفكر العام يرى انه يسير نحو غرورنا و نزواتنا |
Sobretudo porque é a primeira vez que ouço falar nela. | Open Subtitles | حسنا .. خصوصا انني اسمع هذا منك لاول مره. |
É a primeira vez que estás solteiro desde o governo de Clinton e passas o tempo sozinho num barco. | Open Subtitles | يا رجل , انت عازب لاول مرة منذ كان كلينتون رئيسا وتقضي عزوبيتك وحيدا في قارب ؟ |
É a primeira vez em meses que não quero fazer algo por ti, e tu não queres que o faça. | Open Subtitles | لاول مرة اشعر بأني لافائدة مني في عمل شئ الآن انت لاتريدني عمل شئ |
Quando o Sonny olhou para mim a primeira vez, eu estava surdo. Não conseguia ouvir. | Open Subtitles | عندما نظر لي سوني لاول مره شعرت انني اصم تماما |
Em 1935, Enrique Palacios tinha conseguido descodificar os primeiros. | Open Subtitles | بحلول الـ1935، إنريكو بالاسيوس أنجزَ الحل لاول كمية قليلة |
Quando conheces alguém especial, de repente a vida fica cheia de "primeiros". | Open Subtitles | عندما تلتقي بشخص مميز تمتلئ الحياة فجأة بالاشياء التي تحدث لاول مرة |
O museu está a oferecer um circuito gratuito com bebidas para as primeiras 20 pessoas que forem à galeria de Renoir. | Open Subtitles | المتحف سوف يعرض جولة مجانية مع المرطبات لاول عشرون شخصاً ينتظم فى صف مجموعة رينوار |