Não digo que será tudo fácil para eles, mas quem tem uma vida onde tudo é fácil? | Open Subtitles | أنا لا أقول أن كل شيء سيكون سهلاً عليهم ولكن من الذي يعيش حياة سهلة؟ |
Não digo que tens que ser cozinheira, tal como ela, ou que quero que te cases com um motorista. | Open Subtitles | لا أقول أن عليك أن تطبخي بمهارتها أو أن تتزوجي سائقا |
Não digo que vocês ganharam, mas nós perdemos! | Open Subtitles | أنا لا أقول أن الأمريكان رربحوا بل نحن خسرنا |
E eu... não estou a dizer que foi devido à assombração. | Open Subtitles | أنا لا أقول أن الأمر حصل بسبب ذلك الشئ المسكون |
Não digo que os miúdos não merecem ser acusados, mas o ódio serve os dois lados. | Open Subtitles | لا أقول أن هؤلاء الأولاد لا يجب أن يلاحقوا بالقانون, ولكن الترويج للكراهية يذهب في كلا الاتجاهين. |
Não digo que a tua casa não seja boa, porque, para ti, serve muito bem, mas, se vamos ser uma família, precisamos de mais um quarto, se não mesmo de dois. | Open Subtitles | أنا لا أقول أن شقتك ليست جميلة لأنها كذلك بالنسبة إليك لكننا سنصبح عائلة نحتاج إلى غرفة إضافية أو ربما غرفتين |
Sem ofença. Não digo que os cálculos estejam errados. - Não há problema. | Open Subtitles | لا أقصد الأساءة و لا أقول أن الحسابات خاطئة بهذا المقدار لا تهتم |
Não digo que tenhamos de lhes dar novas identidades e mandá-los para o Novo México como o FBI. | Open Subtitles | لا أقول أن علينا خلق هويّات جديدة لأولئك الأشخاص.. |
Não digo que o amor não seja importante, porque é, mas... | Open Subtitles | و أنا لا أقول أن الحب ليس مهما إنه كذلك و لكن |
Não digo que o lugar da mulher é o coração e a cama. | Open Subtitles | لا أقول أن مكان المرأة بالمدفأة و الفراش |
Não digo que não tinha pensado nisso também. | Open Subtitles | و لا أقول أن الخاطر لم يمر ببالي، حسناً؟ لقد حظينا بليلتنا |
Não digo que ele tenha agido bem quando sovou o miúdo, mas é óbvio que foi provocado. | Open Subtitles | لا أقول أن الصحيح ما فعله بذلك الشاب لكن من الواضح أنه استفر |
Não digo que não seja trágico para si, mas a morte é o que mais nos liga a todos, recorda-nos que o que realmente importa foi quem tocámos, e quanto de nós demos. | Open Subtitles | لا أقول أن الأمر ليس صعباً بالنسبة لكِ . . أنا فقط أقول |
- Foi despedido há uns anos. Não digo que tenha um motivo, mas conhecia todas as vítimas. | Open Subtitles | تم فصله منذ ثلاث سنوات لا أقول أن هناك دافعاً للقتل |
Não digo que, das cinzas do cativeiro, maior metáfora de Fénix tenha alguma vez sido personificada na História da Humanidade. | Open Subtitles | أنا لا أقول... أن من رماد الإنغلاق... لم نحصل على معنى للقوة أكبر من هذا في تاريخ البشرية. |
- Não digo que vá ser sempre assim, mas.. | Open Subtitles | انا لا أقول أن هذه دائماً تكون الحالة |
Não digo que foi por sua culpa, mas algo tornou o Chris vulnerável. | Open Subtitles | كل الحب و العطف و التفهم الذي يستحقه لا أقول أن هذا خطأك لكن هناك شيء جعل كريس ضعيفا |
não estou a dizer que os superpoderes não são divertidos. | Open Subtitles | أنظر، لا أقول أن قُواك الخارقة تلك ليست ممتعة |
não estou a dizer que é uma coisa boa, mas é uma coisa. | TED | وأنا لا أقول أن هذا هو أمر جيد، ولكنه يعني شيئًا، أليس كذلك؟ |
Mas não estou a dizer que não é mau, só estou a dizer que não é novo. | TED | لكني لا أقول أن ذلك سيء، أقول وحسب أنها ليست جديدة. |
Não estou dizendo que é fácil, mas eu nunca daria o meu filho para adoção. | Open Subtitles | ، لا أقول أن ذلك الأمر سهلاً لكن ما كُنت لأتخلى عن ابني مُطلقاً وعرضه للتبني |