não permite violência vigilante, e ele fez justiça pelas próprias mãos. | Open Subtitles | فالنظام لا يسمح بأخذ الثأر وهو قد نفذ القانون بيديه |
O ofício não permite que bebamos durante o trabalho. | Open Subtitles | المكتب لا يسمح لنا أن نشرب في البحر |
Porquê? Porque é que as mulheres não podem gozar de direitos iguais? | TED | لماذا لا يسمح للمرأة بالتمتع بنفس حقوق الرجل المنصوص عليها في الدستور لدينا؟ |
não podem tomar banho enquanto estão com o período, e nalguns lares, até são isoladas dos outros familiares. | TED | و لا يسمح لهن بالاستحمام طوال الدورة الشهرية، و في بعض العوائل يتم حتى عزلهن عن أفراد العائلة الآخرين. |
não pode guiar, nem beber e a mãe escolhe-lhe as roupas todas. | Open Subtitles | لا يسمح له بالقيادة ولا بالشرب، وأمّه من تختار له ثيابه |
Lily, isso é uma palavra feia e não podes dizê-la nunca. | Open Subtitles | ليلي هذه كلمة سيئة و لا يسمح لك بقولها أبدا |
Ele não deixa ninguém entrar. É seu quarto particular. Cheio de segredos. | Open Subtitles | لا يسمح لأحد بالدخول إلى هنا إنها حجرته الخاصة الملأى بالأسرار. |
É proibido fumar neste gabinete, não? | Open Subtitles | كنت لا يسمح للتدخين في هذا المكتب، أليس كذلك؟ |
Em geral, a psiquiatria não permite muita liberdade de ação das pessoas. | Open Subtitles | عموماً , حقل علم النفس حقيقة ً لا يسمح بقدر كاف ٍ من حرية الحركة بحق الناس |
Porque o pacote barato que nos obrigaste a comprar não permite alterações. | Open Subtitles | العرض المحسوم الذي حصلنا عليه بفضلك لا يسمح بالتغيير |
Desculpa, mas não como porco. A minha religião não permite. | Open Subtitles | آسف ،أنا لا آكل لحم الخنزير لا يسمح لى دينى بذلك |
Não têm autorização para trabalhar no setor público nem exercerem determinadas profissões e não podem possuir propriedades. | TED | إذ لا يسمح لهم بالعمل في القطاع الحكومي أو مزاولة بعض المهن وهم محرومون من امتلاك عقار. |
Temos de achar uma maneira, de fazer as mulheres, jovens e adultas, deixarem de sentir que as suas histórias não são importantes, que não podem tornar-se contadoras de histórias. | TED | وجدنا سبيلًا لمنع الفتيات والنساء اليافعات من الشعور بأن قصصهن ليس لها أهمية، لكن لا يسمح لهن بأن يكن راويات القصة. |
Marido e mulher que não arranjem trabalho na mesma cidade não podem viver juntos na mesma povoação negra. | Open Subtitles | والرجل وزوجته الذان يستطيعان أن يجدا عمل في نفس منطقة البيض لا يسمح لهما العيش سوياً في نفس بلدة السود |
não pode falar com a imprensa antes do julgamento. | Open Subtitles | لا يسمح لك بالحديث مع الصحافة قبل المحاكمة |
A gente vulgar não pode olhar para o Imperador. | Open Subtitles | بالطبع .. الناس العاديون لا يسمح لهم بالنظر إلى الإمبراطور |
- Sim, senhora. Desculpe, mas não pode entrar. | Open Subtitles | عفواً و لكن لا يسمح لأحد بدخول الطائرة هذة هي أوامري |
E como não podes chegar-te a menos de 12 metros da casa dela... | Open Subtitles | وبالنظر إلى أنه لا يسمح لك الاقتراب مسافة 40 قدما من المنزل |
A propósito, há uma nova regra. não podes sair mais do acampamento. | Open Subtitles | بالنسبة هناك قوانين جديدة لا يسمح لك بمغادرة الخيمة |
Seu pai não deixa você sair até tarde? | Open Subtitles | والدكِ لا يسمح لكِ بالبقاء خارجاً لوقت متأخر؟ |
onde É proibido falar. O silêncio é total. | Open Subtitles | حيث لا يسمح لأحد بالتكلم على الاطلاق صمت تام |
E por isso não podemos estar com velhos amigos? | Open Subtitles | هذا لايعني أنه لا يسمح للأصدقاء القدامى أن يبقوا على اتصال؟ |
Muitas vezes não lhes é permitido aceder ao mercado de trabalho e dependem inteiramente da ajuda humanitária. | TED | وهم في الغالب لا يسمح لهم بالدخول لسوق العمل ويبقون متكلين بالكامل على المعونات الإنسانية. |
"Ele não permitirá que o teu pé escorregue, nem que o teu guardião adormeça". | Open Subtitles | "انه لا يسمح لقدمك ان تسلل" "او ذهابك إلى النوم" |
Ouve, qualquer um que esteja marcado por eles ou... qualquer um que tenha visto a sua forma real,não está autorizado a viver. | Open Subtitles | إسمعي اي شخص قد حدد من قبلهم او أي شخص قد رأى شكلهم الحقيقي لا يسمح له بالبقاء على قيد الحياة |
Não são permitidos animais fora do complexo, e ainda por cima sem trela. | Open Subtitles | لا يسمح بالحيوانات خارج المجمع ، و الأكثر أهمية من هذا تركه من دون مقود |