mas mesmo esta disciplina rígida não quebrou o espírito de Espártaco. | TED | لكن حتى الانضباط القاسي لم يتمكن من كسر روح سبارتاكوس. |
mas mesmo que se evite a doença "enxerto contra recetor", o sistema imunitário ainda pode rejeitar as células doadas. | TED | لكن حتى إذا تنجب المريض الإصابة بمرض عدم توافق خلايا المضيف، قد يرفض جهازه المناعي خلايا المتبرع. |
mas mesmo que o tivessem feito, ela não é real. | Open Subtitles | نعم، لكن حتى إذا كان عندهم، هي ليست حقيقية. |
Na verdade, tentei regressar, Mas nem o Exército me aceitou. | Open Subtitles | في الواقع، حاولت العودة لكن حتى الجيش رفض أخذي |
Mas para conseguir isso, a senhora tem que me deixar abrir um processo em seu nome... por infracção negligente de dano emocional. | Open Subtitles | لكن حتى أفعل ذلك ..يجب أن تسمحي لي أن أرفع قضية باسمكِ بسبب أن الاهمال المقصود تسبب بأذى عاطفي لكِ |
Mas ainda assim, ele desenvolverá a sua ciência na sua cave. | Open Subtitles | لكن حتى عندها. سوف يمارس كل علومه في قبو منزله |
Sempre foi quente, mas... até mesmo Satanás agora reza por chuva. | Open Subtitles | لطالما كان الجو حاراً لكن.. حتى أن الشيطان يدعو للمطر |
Não te quero assustar, filho, mas mesmo que tivesse uma barba farfalhuda à lenhador, não precisaria de uma tarde inteira. | Open Subtitles | لا أريد إفزاعك بني لكن حتى لو كانت لديها لحية طويلة وكثيفة فهي لا تحتاج لبعد ظهيرة كاملة |
mas mesmo um Propulsor de Probabilidade Infinita precisa de coordenadas. | Open Subtitles | لكن حتى دافع اللا إحتمالية المطلق يحتاج إلى منسق |
sozinho numa investigação à paisagem, o que é estúpido mas, mesmo quando ele vai sozinho ele telefona, para me dizer que está tudo bem. | Open Subtitles | بعض العمل الخاص بالتخفي لوحده وهذا شيء غبي ، لكن حتى عندما يكن يتخفى كان يتصل ، ليعلمني أن كل شيء بخير |
mas mesmo assim, a Ubient é uma das maiores empresas do mundo. | Open Subtitles | لكن حتى مع هذا ، يوبيينت من أكبر المؤسسات فى العالم |
Mas, mesmo com este equipamento sofisticado, foram menos de duzentas as crateras de impacto encontradas em todo o planeta. | Open Subtitles | لكن حتى بوجود هذه المعدات المتطورة، أقل من مئتي حفرة تصادمية تم العثور عليها عبر أرجاء الأرض. |
mas mesmo que não precisasse, ia gostar de si como pessoa. | Open Subtitles | لكن حتى لو أحتاج لها، ما زلت معجبة بك كشخص. |
mas mesmo quando o Sol desaparece completamente, este deserto ainda é banhado por luz e cor, simplesmente não conseguimos ver. | Open Subtitles | لكن حتى عندما تغيب الشمس تماماً فإن الضوء والألوان يبقيان يغمران هذه الصحراء، نحن فقط لا نرى ذلك |
Mas nem a toxicologia nos consegue dizer alguma coisa sobre o assassino. | Open Subtitles | لكن حتى لو إختبار السموم قد يمنحنا شيء ما بشأن القاتل |
Mas nem os busardos, que comeriam qualquer coisa, lhe tocaram. | Open Subtitles | لكن حتى الغربان التي قد تأكل أي شيء لم تمسّه. |
Mas nem sequer o nome desta missão pode sair destas paredes, Hilal. | Open Subtitles | لكن لكن حتى اسم هذه المهمة لا يجب أن يغادر هذه الحوائط يا هلال |
Mas para que possamos ajudá-lo, precisamos da sua cooperação. | Open Subtitles | لكن حتى يتسنى لنا تقديم ذلك نحتاج تعاونك |
Por isso eu disse-lhes que ia envolver-me nisso mas, para me poder envolver, era preciso que se convocasse uma segunda jirga, uma jirga de segunda instância. | TED | إذن أخبرتهم أنني سأتدخل، و لكن حتى أتدخل، ما كان ينبغي حدوثه هو جيرغا آخر يجب استدعائه، جيرغا الاستئناف. |
Mas ainda que tenhamos ganho, elas ainda merecem o nosso respeito. | Open Subtitles | لكن حتى إذا كنا فزنا, فهن لا يزلن يستحققن إحترامنا |
Está a falar... mas... ainda não temos as respostas todas. | Open Subtitles | انه يتكلم , لكن حتى الآن لانملك جميع الأجوبة |
Mas, até mesmo um grão dele, destrói os nossos órgãos principais, ADN, sistema imunológico. | Open Subtitles | لكن حتى ذرة منه، قد تدمر أعضاء رئيسية كالحمض النووي، والجهاز المناعي |
"mas neste momento, estou a poupar-lhe 5 dólares por minuto. | TED | لكن حتى الأن، أنا أوفر لكم خمس دولارات فى الدقيقة. |