"لكن لأن" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas porque
        
    • mas por
        
    • porque o
        
    O espaço pode ser finito ou infinito, mas porque o universo está a acelerar, há partes que não conseguimos ver e que nunca veremos. TED الفضاء قد يكون محدوداً أو غير محدود، و لكن لأن الكون يتسارع، هنالك أجزاء منه لا نستطيع رؤيتها و لن نراها أبداً.
    E creio que um grupo como este pode ter um impacto muito significativo, não só porque podem partilhar tecnologia connosco, mas porque muitos de vocês têm filhos. TED وأعتقد أن مجموعة مثل هذه يمكن أن يكون لها أثر كبير، ليس لأنه يمكنك أن تتشارك التقنية معنا، لكن لأن العديد منكم لديه أطفالاً.
    Ele não está zangado porque o deus vai casar com uma mortal, mas porque o filho do homem finge ser um deus. Open Subtitles إنه ليس غاضبا لأن الإلاه تزوج هالكة لكن لأن إبن الرجل إدعى أنه إلاه
    mas por ter absorvido parte do seu planeta gémeo, a Terra ganhou força de gravidade suficiente para reter a atmosfera. Open Subtitles لكن لأن الأرض استهلكت جزءاً من توأمتها، كان لكوكبنا جاذبية كافية لتمسك بغلافه الجوي.
    Podia pedir 15% mas por ser tudo em dinheiro vivo, são 40 mil. Open Subtitles ، أمكننا الإتفاق على 15 بالمائة لكن لأن الدفع نقدي ، أصبح المبلغ 40 ألف
    mas porque o homem não tinha tempo para rituais complicados, os serviços funerários eram habitualmente, rápidos. Open Subtitles لكن لأن الرجلَ ما كَانَ عِنْدَهُ الوقتُ للطقوسِ المعقّدةِ، خدمات دفن الموتى كَانتْ قصيرة في أغلب الأحيان.
    Agora, vamos atear este monte de produtos diabólicos, mas porque são brinquedos de crianças, o fogo vai espalhar-se rapidamente. Open Subtitles الآن سنحرق هذه الكومة من الشر، لكن لأن هذه لعب أطفال، ستنتشر النيران بسرعة
    Não por causa do cigarro - era nojento - mas porque eu não devia estar a fazer aquilo. Open Subtitles لَيسَ بسبب السيجارةِ - l متوسط، هو كَانَ إجماليَ - لكن لأن l لَمْ يُفتَرضْ إلى.
    Não porque adoras, nem porque sabes o que fazes... mas porque, é aqui onde a acção existe. Open Subtitles ليس لأنكم أحببتم هذا وليس لأنكم تعلمون ما تفعلون لكن لأن هذا الوضع الذي يكون به الإثارة
    Não por causa da raça ou religião, mas porque essencialmente somos todos humanos e entendemos o valor humano. Open Subtitles ليس بسبب الجنس أو الدين لكن لأن في الأساس كلنا بشر ونتفهم القدر الأنساني
    Isso seria nojento. mas porque temos cães, é normal. Open Subtitles سيكون ذلك مقرف لكن, لأن معنا كلاب هذا طبيعى
    Não porque esteja a delirar, mas porque nada do que aconteceu nos últimos 26 anos ficaram. Open Subtitles ليس لانها تتوهم، لكن لأن لا شيء قد حدث لأنها لـ26 سنة الأخيرة كانت عالقة.
    O George odeia o papá. Não porque lhe fez alguma coisa, mas por causa... Open Subtitles إن " جورج " يكره أبى ، ليس لأن أبى قد فعل مكروه به و لكن لأن لديه
    Duvido que fosses igualmente dedicado a uma criança... para quem todos olhariam, não por ser bonita, mas por ter uma deficiência. Open Subtitles أَعتقدُ من غير المحتمل أنت سَتُكرّسُ على حد سواء إلى a طفل... ذلك كُلّ شخصِ كَانَ سيُحدّقُ في... ولا لأنه كَانَ لطيفَ، لكن لأن كَانَ عِنْدَهُ a عيب ولادي.
    Não, não é por ele se ter repetido, mas porque o que ele disse parecia ensaiado, como... Open Subtitles كلا ، ليس لأنه كرر نفسه و لكن لأن ما قاله بدا كتمرين ، مثل...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus