| Recordo-me da primeira vez que fiz sexo, mas do meu primeiro cadáver... | Open Subtitles | أنا أتذكّر أول مرّة مارست فيها الجنس لكّن أوّل جثّة رأيتها.. |
| Não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal. | Open Subtitles | و إهدنا عبر الإغراء لكّن خلصنا . من الشر |
| Faça o seu trabalho, mas se fosse a si, pensava 2 vezes. | Open Subtitles | إفعلوا ما يجبُ عليكم فعلهُ لكّن إذا كنتُ مكانكم، سأتريّثُ قليلا. |
| Convidava-a para almoçar, mas tenho um encontro escaldante com alguns reclusos. | Open Subtitles | كنتُ سآخذك للغداء، لكّن لديّ موعد ساخن مع بعضِ المساجين. |
| Sinto muito, mas se não vais contar comigo, vou fazer isto sozinha. | Open Subtitles | أنا آسفة، لكّن إذا لم تقم بذلك معي، سأفعلها لـ وحدي. |
| Vou lidar com isso se for verdade, mas não, com outra mentira. | Open Subtitles | أستطيع تحمّلها إن كانت الحقيقة، لكّن لا يمكنني تحمّل كذبة أخرى. |
| Que não teve colhões para acabar o que começou, mas não se importou em mandar-me para o manicómio? | Open Subtitles | الّذي، في الأخير لم يملك الشجاعة ليفعلها، لكّن لم يجد مشكلة في إرسالي لدارِ المجانين ؟ |
| Depende do dia. mas ele tem os seus momentos. | Open Subtitles | ذلك يعتمد على اليوم. لكّن لديه لحظاته المميّزة. |
| Recordo-me da primeira vez que fiz sexo, mas do meu primeiro cadáver... | Open Subtitles | أنا أتذكّر أول مرّة مارست فيها الجنس لكّن أوّل جثّة رأيتها.. |
| mas lembrem-se do aspeto negativo do gás natural - também emite CO2. | TED | لكّن تذكر الجانب السيء للغاز الطبيعي حيث ينبعث منه أيضًا ثاني أكسيد الكربون. |
| mas, para o meu filho Calibos, não há misericórdia nem esperança. | Open Subtitles | لكّن بالنسبة لأبني كاليبوس فلا وجود لأي رحمة,ولا أمل |
| mas posso dizer honestamente que o divórcio dos meus pais me tornou no homem que sou hoje. | Open Subtitles | لكّن بصراحة، طلاق والدي هو الّذي جعلنيالرجلالذيأصبحتهُاليوم. |
| mas primeiro vou pedir um desejo. | Open Subtitles | لكّن أوّلا، سأقوم بتمني أمنيّة عيد ميلاد. |
| mas por causa de nós, outras pessoas que as fazem... estão habilitadas para as fazerem melhor. | Open Subtitles | لكّن بسببنا، الناس الذين يصنعونهم، تصبح لديهم القدرة لصناعتهم بشكل أفضل. |
| É possível, mas cansa muito as pernas. | Open Subtitles | من الممكن تنفيذها لكّن رجليك ستعانيان ارهاقاً شديداً |
| A temperatura da água é de apenas quatro graus Celsius, mas vale a pena. | Open Subtitles | حرارة الماء 4 درجاتٍ مئوية فقط. لكّن الأمر يستحق العناء لإني في الواقع أسبح |
| mas o calor interno da Terra fez uma profunda diferença para o nosso planeta, também de outra maneira... | Open Subtitles | لكّن حرارة الأرض الداخلية قد أحدثت تغييراً عميقاً لكوكبنا بطريقة أخرى، |
| Hoje o Parvancorina não despertaria muito a nossa atenção, mas este animal tinha dado um gigantesco salto evolutivo. | Open Subtitles | لا تجذب البارفانكورينا الكثير من الإهتمام اليوم، لكّن هذا الحيوان قام بوثبة تطورية عملاقة. |
| mas nunca houve outra opção. | Open Subtitles | لكّن في الحقيقة لم يكُن هناك أيُّ قرار آخر |
| mas quando um filho morre, o pai perde a própria imortalidade. | Open Subtitles | لكّن عندما يموت الأولاد الآباء يحسُّون بتفاهة الحياة |