Isto trouxe-nos mesmo para o limiar da medicina personalizada. | TED | إنها بالفعل وضعتنا على بداية الطريق للطب المتخصص. |
Portanto, fomos ensinados durante toda a vida a ser consumidores, principalmente consumidores da medicina moderna, que é a medicina farmacêutica. | Open Subtitles | لقد تم تعليمنا أن نكون مُسْتهلِكين طوال حياتنا، مُسْتهلِكين للطب الحديث في الغالب، و الذي هو الدواء الطبّي. |
Isso se calhar vai deixá-lo como ex-reitor da medicina. | Open Subtitles | و هذا غالبا سيجعلك تصبح العميد السابق للطب |
Acho que o curso de medicina de Brown merece isso. | Open Subtitles | حسناً ،أعتقد بأن دراسة السنة التحضيرية للطب تستحق ذلك. |
E aplicou ou não essa química no Royal College of Medicine há dois dias? | Open Subtitles | وهل طبّقت أم لم تطبق تلك الكيمياء فى الكلّية الملكية للطب منذ يومين؟ |
Não há dúvida de que o meu cliente é, na prática, quem tem custódia. | Open Subtitles | و لا يوجد أي شك أن موكلتي تفعل ذلك, خلال عملها, ودراستها للطب |
Aqui vemos uma foto da Biblioteca de medicina dos EUA. onde as pessoas se põem ao sol para melhorarem. | TED | هنا يمكنك ان ترى صورة من مكتبة الولايات المتحدة للطب ، حيث يتم وضع الناس في الشمس طلباً للشفاء |
Como professor de medicina, como estudante, eu fui muito inspirado por esta história. | TED | وكمعلم وطالب للطب فقد ألهمتني هذه القصة جداً. |
Quem, nesta plateia, conhece alguém que começou em medicina ou Engenharia e mudou de curso nos primeiros anos? | TED | كم منكم من الجمهور يعرفون شخصاً بدأ الدراسة بالمرحلة التأهيلية للطب او الهندسة وغير تخصصه بعد سنة أو سنتين؟ |
Mas o mais importante deste livro foi o facto de ser uma espécie de alerta emocional para a medicina. | TED | ولكن أهم شيء في كتابه هو أنه كان نوعًا من جرس إنذار عاطفي للطب |
Dedico-me a esta missão porque a forma como os médicos praticam a medicina continua a fomentar uma visão falsa e tóxica da humanidade. | TED | فأنا أقوم بهذه المهمة أيضاً لأن طريقة ممارسة الأطباء للطب مستمرة في تعزيز وجهة النظر الكاذبة والسامة للإنسانية. |
Interessei-me pela saúde materna quando um percurso falhado em medicina me enviou para um caminho de ajuda a mulheres grávidas. | TED | أصبحت مهتمة بصحة الأمهات عندما فشلت فى مسارى للطب وبدلاً من ذلك أودت بى إلى طريق أبحث فيه عن طرق أخرى لمساعدة الحوامل. |
Contudo, é possível que estejamos a atingir os limites da medicina científica no combate às doenças cardiovasculares. | TED | إلا أنه، من المحتمل أننا اقتربنا من الحد الذي يمكن للطب بلوغه علمياً لمكافحة الأمراض القلبية. |
Então, nos últimos 12 anos, os meus colegas e eu, da Escola de medicina Morehouse, criámos uma aplicação baseada em tecnologia para ajudar nos cuidados de doenças crónicas | TED | ثم في 12 سنة الأخيرة، أنا وزملائي بمدرسة مورنوس للطب أنشأنا تطبيقا تكنولوجيا للمساعدة على العناية بالمرضى المزمنين. |
Vou dar-vos, muito rapidamente, os 10 alvos principais para uma medicina sem fios. | TED | إذن إسمحو لي أن أقدم إليكم و بسرعة، الأهداف العشرة الأوائل للطب اللاسلكي. |
Eu comecei a acreditar que a dignidade é para o "design" o que a justiça é para a lei e a saúde é para a medicina. | TED | لقد آمنت أن الكرامة للتصميم نفس علاقة العدل للقانون والصحة للطب. |
- A vida religiosa deve ser mais importante para você do que o seu amor pela medicina. | Open Subtitles | حياتكِ الدينيّة يجب أن تفوق أهميّتها حُبّكِ للطب. |
Diplomado pelo Bowdoin College em 1935 e pela Faculdade de medicina de Harvard, em 1939. | Open Subtitles | تخرج من كلية بودين عام 1935 مدرسة هارفارد للطب عام 1939 |
Posso não perceber de emoções, mas no que toca à medicina sou o maior. | Open Subtitles | قد لا أعلم المشاعر, ولكن حين يأتي الأمر للطب, فثق بي |
Bem, segundo o Jornal de medicina de Neuville... oa macacos são facilmente influenciáveis através de estímulos positivos... isto é, dando-lhes uma banana. | Open Subtitles | حسنا، طبقا لـ مجلة نيوفيل للطب القرود تتأثر بسهولة باعطائها الهدايا ومثال على ذلك: |
Li isso no Wellford Journal of Medicine. | Open Subtitles | قرأت عن ذلك في مجلّة ويلفورد للطب. |
Utilizava a sua prática clínica para encobrir os homicídios, não era? | Open Subtitles | لقد استغليت ممارستك للطب 286 00: 12: 30,465 |