Vamos enfrentar desafios para o resto da nossa vida. | Open Subtitles | وبعضنا سيعيش مع صعوبات لما تبقى من حياته. |
Nunca mais vai respirar sozinho, para o resto da vida. | Open Subtitles | لن يستطيع أبداً التنفس بمفرده, لما تبقى من حياته |
Angela e Steven se não derramarem uma gota será boa sorte para o resto das vossas vidas. | Open Subtitles | أنجيلا وستيفن إن لم تسكبا شيئاً فهذا فأل حسن لما تبقى من حياتكما |
Toma cuidado, se a deixares fazer um peru só para os dois, vais comer sobras pelo resto da tua vida. | Open Subtitles | حسنا، انتبه، إن جعلتها تطهو ديكًا روميًا لكما أنتما الاثنان فقط، فستظل تأكل البقايا لما تبقى من حياتك. |
Olharei sempre de cabeça erguida pelo resto da minha vida. | Open Subtitles | و سأنظر أمامي لما تبقى من حياتي ، ليس وراء ظهري |
Não quero que o que resta seja feio. | Open Subtitles | ولا أريد لما تبقى من سنواتي ان يكون بشعاً |
durante o resto da sua vida, Neruda manteve-se fiel aos ideais revolucionários. | TED | لما تبقى من حياته، بقي نيرودا ملتزماً بالأفكار الثورية. |
Quando descobrirem o que pode fazer e vão descobrir, ele será uma cobaia para o resto da vida. | Open Subtitles | تقدمي , عندما يكتشفون مالذي يستطيع عمله , هم فقط هو سيصبح جرذ مختبر لما تبقى من حياته |
Podes ficar sentado à espera de ir preso e ser abusado sexualmente para o resto da tua vida. | Open Subtitles | يمكنك الجلوس هنا والانتظار حتى تذهب للسجن وينكحوك في السجن لما تبقى من حياتك |
Mas, se continuares a fingir que mereço, prometo não proferir mais nenhuma palavra de ciúmes para o resto das nossas vidas. | Open Subtitles | لكن ، أيمكنكِ أن تتظاهري بالعكس و أقسم لكِ ، لن أنطق بأية كلمةٍ عن الغيره لما تبقى من حياتنا |
Ou trabalhar como bibliotecário, a empurrar aqueles carrinhos e a entregar revistas para o resto da minha vida. | Open Subtitles | وأدور بتلك العربات في الأرجاء، أناول المجلات للآخرين لما تبقى من حياتي. |
Agora tenho de carregar isto comigo para o resto da minha vida. | Open Subtitles | والآن يجب أن أحفظ هذا بداخلي لما تبقى من حياتي |
Uma era em que o cosmos permanecerá vasto, frio e desolado para o resto do tempo. | Open Subtitles | عصر يكون فيه الكون مقفرا وفارغاً وبارداً لما تبقى من زمان |
Se não me tivesse imposto no nosso casamento, ele ter-nos-ia impingido religião pelo resto das nossas vidas. | Open Subtitles | لو انني لم اقاوم مع زواجنا سوف يصرخ لنا بالدين لما تبقى من حياتنا |
pelo resto dos meus dias, vou dedicar a minha vida á purificação das nossas almas | Open Subtitles | لما تبقى من أيامنا سوف نكرس حياتنا من أجل تطهير أرواحنا |
Eu não tenho controle. E pelo resto da minha vida, estou preso. | Open Subtitles | لم أعد قادراً على التحكم, و سأكون مقيداً لما تبقى من حياتي |
Só para que me apaixone e termine com as pessoas pelo resto da vida? | Open Subtitles | أعني, لكي أقع في الحب وأقطع علاقتي مع الناس لما تبقى من حياتي؟ |
Chega um momento na vida de todos os performers, que o/a define, por vezes pelo resto das suas carreiras. | Open Subtitles | تأتي لحظة في حياة كل فنان التي تحدد مصيره أو مصيرها، في البعض الأحيان تؤتر عليه لما تبقى من حياته المهنية. |
Não quero andar apreensivo pelo resto da minha vida. | Open Subtitles | لا أريد البقاء خائفاً طوال الوقت لما تبقى من عمري. |
Estou a dizer que devemos aceitar a derrota. E voltar ao que resta das nossas vidas. | Open Subtitles | أقول يجب أن نتقبل الهزيمة ونعود لما تبقى من حياتنا |
Embora continuasse a viajar, depois de regressar do exílio, Neruda viveu no Chile durante o resto da vida. | TED | بالرغم من استمراره في الترحال، بعد عودته من المنفى عاش نيرودا في تشيلي لما تبقى من حياته. |
Mas você não quer que a única parte que sobrou ganhe educação universitária? | Open Subtitles | لكن ألا تريدين لما تبقى لك أن يحصل على التعليم الجامعي؟ |