"لما تبقى" - Traduction Arabe en Portugais

    • para o resto
        
    • pelo resto
        
    • que resta
        
    • durante o resto
        
    • que sobrou
        
    Vamos enfrentar desafios para o resto da nossa vida. Open Subtitles وبعضنا سيعيش مع صعوبات لما تبقى من حياته.
    Nunca mais vai respirar sozinho, para o resto da vida. Open Subtitles لن يستطيع أبداً التنفس بمفرده, لما تبقى من حياته
    Angela e Steven se não derramarem uma gota será boa sorte para o resto das vossas vidas. Open Subtitles أنجيلا وستيفن إن لم تسكبا شيئاً فهذا فأل حسن لما تبقى من حياتكما
    Toma cuidado, se a deixares fazer um peru só para os dois, vais comer sobras pelo resto da tua vida. Open Subtitles حسنا، انتبه، إن جعلتها تطهو ديكًا روميًا لكما أنتما الاثنان فقط، فستظل تأكل البقايا لما تبقى من حياتك.
    Olharei sempre de cabeça erguida pelo resto da minha vida. Open Subtitles و سأنظر أمامي لما تبقى من حياتي ، ليس وراء ظهري
    Não quero que o que resta seja feio. Open Subtitles ولا أريد لما تبقى من سنواتي ان يكون بشعاً
    durante o resto da sua vida, Neruda manteve-se fiel aos ideais revolucionários. TED لما تبقى من حياته، بقي نيرودا ملتزماً بالأفكار الثورية.
    Quando descobrirem o que pode fazer e vão descobrir, ele será uma cobaia para o resto da vida. Open Subtitles تقدمي , عندما يكتشفون مالذي يستطيع عمله , هم فقط هو سيصبح جرذ مختبر لما تبقى من حياته
    Podes ficar sentado à espera de ir preso e ser abusado sexualmente para o resto da tua vida. Open Subtitles يمكنك الجلوس هنا والانتظار حتى تذهب للسجن وينكحوك في السجن لما تبقى من حياتك
    Mas, se continuares a fingir que mereço, prometo não proferir mais nenhuma palavra de ciúmes para o resto das nossas vidas. Open Subtitles لكن ، أيمكنكِ أن تتظاهري بالعكس و أقسم لكِ ، لن أنطق بأية كلمةٍ عن الغيره لما تبقى من حياتنا
    Ou trabalhar como bibliotecário, a empurrar aqueles carrinhos e a entregar revistas para o resto da minha vida. Open Subtitles وأدور بتلك العربات في الأرجاء، أناول المجلات للآخرين لما تبقى من حياتي.
    Agora tenho de carregar isto comigo para o resto da minha vida. Open Subtitles والآن يجب أن أحفظ هذا بداخلي لما تبقى من حياتي
    Uma era em que o cosmos permanecerá vasto, frio e desolado para o resto do tempo. Open Subtitles عصر يكون فيه الكون مقفرا وفارغاً وبارداً لما تبقى من زمان
    Se não me tivesse imposto no nosso casamento, ele ter-nos-ia impingido religião pelo resto das nossas vidas. Open Subtitles لو انني لم اقاوم مع زواجنا سوف يصرخ لنا بالدين لما تبقى من حياتنا
    pelo resto dos meus dias, vou dedicar a minha vida á purificação das nossas almas Open Subtitles لما تبقى من أيامنا سوف نكرس حياتنا من أجل تطهير أرواحنا
    Eu não tenho controle. E pelo resto da minha vida, estou preso. Open Subtitles لم أعد قادراً على التحكم, و سأكون مقيداً لما تبقى من حياتي
    Só para que me apaixone e termine com as pessoas pelo resto da vida? Open Subtitles أعني, لكي أقع في الحب وأقطع علاقتي مع الناس لما تبقى من حياتي؟
    Chega um momento na vida de todos os performers, que o/a define, por vezes pelo resto das suas carreiras. Open Subtitles تأتي لحظة في حياة كل فنان التي تحدد مصيره أو مصيرها، في البعض الأحيان تؤتر عليه لما تبقى من حياته المهنية.
    Não quero andar apreensivo pelo resto da minha vida. Open Subtitles لا أريد البقاء خائفاً طوال الوقت لما تبقى من عمري.
    Estou a dizer que devemos aceitar a derrota. E voltar ao que resta das nossas vidas. Open Subtitles أقول يجب أن نتقبل الهزيمة ونعود لما تبقى من حياتنا
    Embora continuasse a viajar, depois de regressar do exílio, Neruda viveu no Chile durante o resto da vida. TED بالرغم من استمراره في الترحال، بعد عودته من المنفى عاش نيرودا في تشيلي لما تبقى من حياته.
    Mas você não quer que a única parte que sobrou ganhe educação universitária? Open Subtitles لكن ألا تريدين لما تبقى لك أن يحصل على التعليم الجامعي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus