"لما كنت" - Traduction Arabe en Portugais

    • não teria
        
    • eu não estaria
        
    • não estarias
        
    • porque estava
        
    • não estava
        
    • Porque estavas
        
    • não te
        
    • quando era
        
    • não terias
        
    • não ia
        
    • não me
        
    • não estavas
        
    Se ele não parecesse tão normal... eu não teria dito nada. Open Subtitles لو لم يبدو انه شخص طبيعي لما كنت قلت شيء
    Mas esse não foi o seu único pecado, de outro modo eu não estaria a sofrer nesta escuridão. Open Subtitles لكن هذا لم يكن ذنبها الوحيد لأنه لو كان كذلك لما كنت أعانى من الظلام الآن
    Se te tivesses esforçado um pouco, não estarias nesta situação. Open Subtitles صحيح,لو قمت بعمل جهدٌ قليل لما كنت بهذه الحالة
    Queres saber porque estava lá, eu digo-te. Estava preocupado. Open Subtitles تريدين بأن تعلمي لما كنت هناك سأخبرك، لقد كنت قلق
    Não, sou burra. Se fosse esperta, não estava nesta orquestra de meia tijela. Open Subtitles لا، إني غبية، لو كان لدي ذرّة من العقل لما كنت هنا بصحبة هذه الفرقة التافهة من الفتيات
    Agora percebo Porque estavas tão determinado num divórcio rápido. Open Subtitles الآن أرى لما كنت مصراً جداً للحصول على طلاق سريع
    Se não te tivesse acolhido, não estarias aqui para me odiar. Open Subtitles إذا لم أكن أويتك، لما كنت هنا الآن كي تكرهني.
    Se eu soubesse, quando era novo, que, ao matar um elefante, estava a destruir a biodiversidade, nunca o teria feito. TED لو علمت منذ صغري أنه بقتلي للفيلة أساعد في تدمير التنوع الإحيائي لما كنت فعلت ذلك
    Sabes, se não fosse por minha causa, não terias ido parar à porcaria do hospital, por isso... Open Subtitles أتعرف , لو أنك لم تكن معي لما كنت أصلا في تلك المستشفى , لذا
    Eu não teria ficado tão confuso, não teria ficado tão preocupado. TED لما كنت مشوّشاً؛ ولما كنتُ غاضباً لهذه الدرجة.
    Se eu tentasse encaixar-me numa caixa, não estaria aqui, não teria conquistado metade das coisas que tenho hoje. TED إذا كنت أحاول وضع نفسي في صندوق، لما كنت هنا، ولما تمكنت من إنجاز نصف ما أنجزته إلى الآن.
    Quero dizer, se não fosses tu, eu não estaria aqui. Open Subtitles ورأست حملتى أقصد أنه لولاك لما كنت موجوداً هنا
    Não havia cápsulas suficientes, ou eu não estaria aqui. Open Subtitles لم يكن هناك مكوكاتٍ كافية أصلاً، وإلا لما كنت هنا
    não estarias aqui se a tua namorada não te tivesse traído. Open Subtitles ولولا أن خليلتك لم تقم بخيانتكَ لما كنت هنا الآن.
    Há ainda uma pergunta chata. porque estava logado naquela sala de chat ontem. Open Subtitles لا زال هناك سؤال مُلح وهو لما كنت متصلاً بغرفة الدردشة هذه ليلة البارحة؟
    Senão, porque estava eu a fumar aqueles cigarros? Open Subtitles وإلا,لما كنت أدخن كل تلك السجائر النحيفة من نوع فيرجينيا؟
    Não lamentes. Se não fosses tu, não estava aqui. Open Subtitles لا تأسف لقد كان من أجلك , وإلا لما كنت ُهنا
    Porque estavas nas árvores ainda agora? Open Subtitles لما كنت وسط الأشجار في هذا الوقت ؟
    Se aprendi algo quando era pequena, é que quando um estranho te oferece bombons, tu dizes que sim. Open Subtitles إذا تعلمت أي شيء لما كنت طفلة، أنه عندما غريب يعرض عليك الحلوى، تقولين نعم.
    Se não tivesse posto aquela pequena cláusula no teu contrato, não terias essa quantia choruda na mão. Open Subtitles إذا لم أضف هذا البند في عقدك لولاي لما كنت تحمل هذا المبلغ الكبير من المال
    Se não te tivesse salvo não ia agora explodir com 100 biliões em ouro. Open Subtitles لو لم انقذ مؤخرتك لما كنت جالسا هنا معي على وشك الانفجار مع ذهب بقيمة 100 بليون دولار
    Se me conhecesses sabias que o que chamas de falta de jeito magoa-me um bocado, claro, mas não me há-de matar. Open Subtitles لو كنت قد عرفتني أكثر لما كنت قد سميتني بعديمة الموهبة بالطبع فان هذا سيجعلني أتألم لكنه لن يقتلني
    Porque não estavas à espera de uma corrida, se estivesses, não conduzias isto. Open Subtitles لأنّك لم تتوقّع وجود سباق، و إلاّ لما كنت تقود هذه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus