A memória foi o único prémio que me permiti receber. | TED | كانت الذاكرة هي الجائزة الوحيدة والتي سمحت بها لنفسي. |
Em troca reserva-se me o direito de desafiar o vencedor. | Open Subtitles | مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي بحق تحدي الفائز شخصياً |
Mas consegui voltar sozinho. Fui directo à cozinha e preparei uma sandes. | Open Subtitles | لقد وجدت طريق عودتي بنفسي، وذهبت للمطبخ مباشرة وأعددت لنفسي شطيرة |
Por respeito a mim próprio, devia levar o cãozinho a passear. | Open Subtitles | اشعر اني ادين لنفسي ان آخذ الكلب ليتمشى حول المربع |
Quero provar que consigo fazer isto, mesmo que seja só para mim. | Open Subtitles | أُريدُ الإثْبات بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا، حتى إذاه فقط لنفسي. |
Preferia estar ridícula, acompanhada, do que simples e apropriada, sozinha. | Open Subtitles | إني لأفضل أن أبدو سخيفة مع أي شخص آخر على أن أكون واضحة وعقلانية لنفسي فقط |
pensei para comigo: "ainda é cedo para a Primavera!" | Open Subtitles | أقول لنفسي من المبكر للربيع ان يكون نشيطا |
Ela sabe que estou aqui, tenho a coisa no meu pé. | Open Subtitles | إنها تعلم بأنني هنا , أنا الذي جلبت هذا لنفسي |
Fartei-me de trabalhar nesta cidade como assistente falido durante 11 anos antes de fazer alguma coisa por mim. | Open Subtitles | لقد عانيت وعملت بهذه البلدة كمساعد شخصي مفلس لمدة 11 عامًا قبل أن أحقق شيئًا لنفسي |
Tudo que posso é olhar para mim mesma e sentir-me uma idiota. | Open Subtitles | كل مايمكنني ان افعله, هو ان انظر لنفسي واشعر بحماقة شديده. |
Tenho-me calado sobre tanta coisa que algo acabaria por me escapar! | Open Subtitles | انا ابقي الكثير من الاشياء لنفسي واحدها كان عليه المرور |
Só hoje me aprecebi o valor que isto tem para mim. | Open Subtitles | لقد انتبهت اليوم فقط اني سوف ادخر لنفسي بعض المال |
Não tenho necessidade de me sujeitar a isso outra vez. | Open Subtitles | لا أرى أي سبب يجعلني أتسبب بذلك لنفسي مجدداً |
E como me identificaste como advogado sozinho e disseste-me que te sentes bem, posso dar-te isto sem violar qualquer regra de aliciamento. | Open Subtitles | و لكن بما أنك نسبتني كمحام لوحدك و أخبرتني أنك تشعر بخير أجيز لنفسي أن أعطيك إياها بدون أي إخلال |
Fiquei tão orgulhoso de mim mesmo por ter inventado sozinho o arco perfeito. | TED | أنا فخور جداً لنفسي لاختراع قوسي المثالي |
Eu próprio já disse isso tantas vezes que já perdi a conta. | Open Subtitles | أعني، أنني قلت هذا لنفسي مرات كثيرة أكثر من أن أعدها |
Planeava oferecê-lo a mim próprio ao fazer 300 anos. | Open Subtitles | لقد خططت بإعطائها لنفسي في عيد ميلادي الـ300 |
Percebi que tinha razão, então mantive o programa só para mim. | Open Subtitles | أدركتُ أنّه يُشير لنقطة صائبة، لذا قرّرتُ الإحتفاظ بالبرنامج لنفسي. |
Acho que sou capaz de entrar sozinha. | Open Subtitles | أعتقد أنني قادرة تماماً علي السماح لنفسي بالمشاركة |
Quando aqui cheguei e vi a vossa terra tão graciosa, disse para comigo "Não. | Open Subtitles | عندما وصلت هنا ورأيت ريفكم الكريمة :قلت لنفسي أنا لن أكن محبوسة فقط |
Sabe, as vezes olho ao meu redor, e penso: | Open Subtitles | أتعلم, أحيانا أنظر في الأنحاء هنا وأقول لنفسي |
Não há qualquer diferença no que faço por mim, ou por ti. | Open Subtitles | لا يوجد فرق بين ما أفعله لنفسي وما أفعله من أجلك |
Acho que devo a mim mesma... achar algum tipo de felicidade. | Open Subtitles | أعتقد أني أدين لنفسي لإيجاد نوع من السعادة, أتعرف ؟ |
Na verdade eu apenas tomei decisões para mim mesmo. | Open Subtitles | في الحقيقة، بالكاد يمكنني اتخاذ قرارات لنفسي .. |
Quero que todos vejam que estou de volta a mim. | Open Subtitles | أريد الجميع أن يرى أن أعود لنفسي مرة أخرى. |
E havia aqueles homens de azul, e eu pensei... | Open Subtitles | وكان هناك هؤلاء القوم يلبسون الأزرق فقلت لنفسي |
Enquanto seguíamos pela marginal emboraaparentandocalmapor fora, a minha cabeça era um vulcão. | Open Subtitles | سرت على رصيف الميناء أظهر هدوئي ولكني كنت أفكر وأقول لنفسي: |
Estava sempre a mandar mensagens a mim própria no futuro a usar gravadores. (Risos) | TED | وكنت دوماً ارسل رسائل لنفسي في المستقبل حيث كنت استخدم شرائط الكاسيت |