Ouvi dizer o que lhes aconteceu. trágico, simplesmente trágico. | Open Subtitles | سمعتُ بما حصل لهما إنها مأساة, مجرّد مأساة |
É tão trágico. Alguma ideia de quem poderá ter feito isto? | Open Subtitles | انها مأساة الديكم اي فكرة عمن قد يكون فعل هذا؟ |
Então pega o momento mais trágico da minha vida e está constantemente a repetir. | Open Subtitles | رائع , انها تاخذ اكثر اخطاتي مأساة وتكررها مرار وتكرار |
É uma tragédia e um escândalo nacional que a Prisão Municipal de L.A. seja a maior instalação psiquiátrica nos EUA. | TED | إنها مأساة وطنية أنه في سجن المقاطعة في لوس انجلوس هو أكبر مصحة للأمراض النفسية في الولايات المتحدة |
Muitos de nós sofreram tragédias no trabalho ou em casa. | Open Subtitles | الكثير منا قد عانوا من مأساة سواء في المنزل أو العمل |
E usou-me para ensinar-nos sobre a inevitabilidade do drama humano. E? | Open Subtitles | و لقد استغلتني لتعليمنا استحالة تجنب مأساة الحياة البشرية |
Mas o La Vie En Rose é um filme tocante sobre a vida trágica de Edith Piaf. | Open Subtitles | لكن فيلم الحياة الوردية جميل جداً عن مأساة إديث بياف الحقيقية. |
a tragédia da história de Banaz é que ela tinha ido cinco vezes à polícia pedir ajuda, dizendo-lhes que iria ser morta pela família. | TED | ما زاد في مأساة قصة بناز هو أن قامت بطلب المساعدة من الشرطة في إنجلترا خمس مرات، مخبرة إياهم أن عائلتها ستقتلها. |
... penalizada por isso, o que seria trágico. | Open Subtitles | الناس يسألون عن هذا تأخير الوقت قد يكون مأساة |
trágico como este acontecimento, é ouvir que poderia ter sido muito pior se não fosse um homem. | Open Subtitles | مأساة ما حدث نسمعها بان ذلك يمكن ان يكون أسوأ بكثير لو كانت هذه الافعال صادرة من رجل واحد |
Acho isto, não só trágico, como imperdoável! | Open Subtitles | وجدوا أنفسهم يعيشون على الحواف في الشوارع ، لن أقول عنها أنها مأساة بل هي شيئ لا يُغتفر |
Todos aqueles civis perdidos. Foi trágico. Fico surpresa que você tenha sobrevivido, na verdade. | Open Subtitles | كل هؤلاء المدنيين الذين ماتوا ، مأساة انا متفاجئة انك لازلت حياً ، فى الحقيقة.. |
trágico, na verdade. Mas, anima-te. | Open Subtitles | نعم، كانت مأساة في الحقيقة لكن، ارفعي رأسك |
Menos trágico. Éramos imaturos e muito novos para nos casarmos. - Distanciámo-nos. | Open Subtitles | للأسف كانت مأساة كنا صغار على الزواج وتكوين أسرة |
Isto é como uma tragédia grega em que um homem tem de escolher entre si e os filhos. | Open Subtitles | ولكن عديني الا تأكلي أياً منهم هذا مثل مأساة يونانية عندما يُخيّر الرجل بين نفسه وأطفاله |
- Sim, já nos conhecemos. Soubemos que sofreste uma tragédia. | Open Subtitles | نعم، لقد إجتمعنا نعرف بأنّك تتعاملين مع مأساة شخصية |
Os adultos vêem miúdos a matar miúdos... e sabem que é uma tragédia visto que também foram miúdos assim. | Open Subtitles | فالبالغون يرون الصبية يقتل بعضهم بعضاً و يعرفون أن تلك مأساة لأنهم كانوا يوماً ما كهؤلاء الصبية |
Ela já viveu tragédias suficientes. | Open Subtitles | أن ترى إبنها ثانيةً لقد رأت ما يكفي من مأساة |
Mas não percam a confiança nesta instituição, porque de grandes tragédias vêm grandes triunfos | Open Subtitles | ولكن لا تفقدوا الإيمان بالمؤسسة لأنه بعد كل مأساة عظيمة يأتي النصر العظيم |
Então nunca esperas-te até ao último minuto de um prazo ou de uma conta para pagar, porque secretamente adoras o drama de não saber se vais conseguir ou não. | Open Subtitles | في كابينة تليفون لأنك في داخلك تحبين مأساة أنكِ لن تستطيعين تحقيق الأمر؟ |
Neste mundo, o piloto sorri perante um acidente ou drama fatal. | Open Subtitles | في عالم السباقات الراكبون يبتسمون بعد التعرض لحادثة قاتلة أو مأساة |
Só pensas que sabes, mas é uma guerra trágica. | Open Subtitles | انت فقط تعتقد انك تعرف و لكنه إنها مأساة حرب |
Já tinha aprendido toda a tragédia humana: guerra e desastre. | Open Subtitles | انا فقط علمت بكل مأساة انسانيه : الحرب والكارثه |
Não quero mostrar-me superior, menina... mas ou você precisa de um triunfo glorioso... ou de uma tragédia horrível. | Open Subtitles | لا أريدوا أن أدعمكِ, صغيرتيّ، لكنكِبحاجةأماإلى نصر ساحق.. أو مأساة مروعة. |