O que aconteceu há duas noites foi uma tragédia, mas foi também o primeiro crime violento em 6 anos. | Open Subtitles | . ما حصل منذ ليلتين شىء مأساوي . و لكن تعتبر أيضا أول جريمة منذ ست سنوات |
Tanto para a tragédia, como para a comédia, a história a pastoral, a pastoral-cômica a pastoral-histórica a histórica-trágica a trágicômica-pastoral-histórica. | Open Subtitles | مأساة، كوميديا، تأريخ مأساوي هزلي رعوي , تأريخي تراجيدي |
Uma tragédia, no mesmo local em que mataste o teu namorado. | Open Subtitles | بشكل مأساوي في نفس المكان الذي قتلت به صديقك |
- Isso é dramático. - Vamos mijar lá fora, maricas. | Open Subtitles | ذلك مأساوي دعينا نَذْهبُ نَتبوّلُ في الخارج |
O seu filho de 15 anos, Kyle, acabou, tragicamente, com a sua própria vida, mas desta terrível história de perda, emerge outra, de esperança. | Open Subtitles | ابن لانس ذو الـ 15 ربيعاً قتل نفسه بشكل مأساوي و لكن من قصة الخسارة الرهيبة خرجت قصة أمل |
Algumas são tristes e trágicas. Essas são as mais engraçadas. | Open Subtitles | ليس جميعها مُضحك بالرغم من بعضها مُحزن و مأساوي. |
E uma tragédia. Madame Bovary foi destruída por uma falha trágica. | Open Subtitles | انه مأساوي, السيده "بوفاري" فعلت ذلك من قبل عيب مأساوي |
Amanhã, algures no planeta este número prevê a morte de 81 pessoas numa tragédia qualquer. | Open Subtitles | نبدأ بهذه غداً في مكان ما في الكوكب هذا الرقم يتنبأ أن 81 شخص سيموتون في حادث مأساوي |
que nos permite aceder a uma realidade paralela. As mortes no comboio foram uma tragédia, mas o Código Fonte dá-nos o poder... | Open Subtitles | تعطينا وسيلة الدخول إلى عالم موازي الموت على متن ذلك القطار كان مأساوي. |
Uma tragédia no Brasil exigiu a sua atenção imediata. | Open Subtitles | حادث مأساوي في "البرازيل" تطلّب حضوره الفوري. |
De facto,... no final do dia, acredito que as pessoas querem saber quando uma tragédia séria acontece, quando... uma situação inaceitável acontece neste mundo. | Open Subtitles | وبالواقع... في النهاية الناس تريد أن تعرف عن تفاصيل حدث مأساوي |
Eu... eu tenho uma pequena tragédia entre mãos. | Open Subtitles | ثمة عمل مأساوي صنيعة يدي. اجل. |
Bem, é dramático o quanto estou a apreciar isto. | Open Subtitles | إنه لأمر مأساوي كم المتعة التي أشعر بها لتلقي هذه الجائزة |
Como em um filme. dramático. Emocionado. | Open Subtitles | مثل الافلام بشكل مأساوي وضخم |
Estou a falar de não deixarem que este vosso plano ridículo, este terrível erro de cálculo, destrua a vossa família para sempre. | Open Subtitles | أنا اتحدث عن عدم السماح بلعبتك الغبية هذا بشكل كبير خطأ مأساوي في الحكم من تدمير أسرتك للابد |
Vai ser terrível para a família do General quando isto acabar descobrir porque ele se matou, as crueldades que ele fez. | Open Subtitles | سيكون الأمر مأساوي بالنسبة لعائلة الجنرال بعد أن ينتهي كل هذا سيكتشفون لماذا قام بقتل نفسه |
Algumas são engraçadas, outras trágicas, algumas entediantes. | Open Subtitles | بعضها مضحكٌ و بعضها مأساوي و بعضها ممل |
Ela perdeu o pai de forma trágica quando tinha apenas três anos, | TED | لقد فقدت والدها بشكل مأساوي عندما كان عمرها ثلاث سنوات فقط. |
Mesmo que seja trágico, não nos podemos concentrar nisto, há que sobreviver. | Open Subtitles | رغم انه مأساوي عليك التركيز فقط على كيف تبقي على حياتك |
tragicamente, não se pode fazer nada para salvar os que se encontram no raio da bola de fogo. | TED | لا يوجد شيء مأساوي يمكن القيام به لإنقاذ أولئك الذين في دائرة نصف قطرها كرة نارية. |
O sangue e o facto de ter cuidado com o que bebo implica um evento traumático. | Open Subtitles | وإما تم تخديري ..والدم على يدّي وكوني حريصة اتجاه ما اشربه يشير الى حدث مأساوي |
Essa gravidez está cheia de tragédias e o histórico dela... | Open Subtitles | أعني . هذا الحمل يجعلها انه مأساوي .. ونظراً لماضيها أنا |