Ainda mal começámos o pequeno-almoço e já há cerca de 25 sites a seguir o meu rasto. | TED | لم نتجاوز حتى لقمتين من طعام الإفطار وهناك بالفعل ما يقرب من 25 موقعا يتعقبني. |
Cada perna tem cerca de 150 minúsculos ejetores de seda, capazes de produzir um fino tecido sedoso. | Open Subtitles | لدى كلّ رجل ما يقرب من 150 قاذف حرير دقيق الذي يصنع أنسجة حريريّة رقيقة. |
Quase 7000 pessoas morreram, e na cidade, como no bairro Nagata, toda a cidade ardeu num incêndio após o terramoto. | TED | قتل ما يقرب من 0007 شخص، ومدينة مثل حي نجاتا إحترقت بأكملها في الحريق الذي اندلع بعد الزلزال. |
Alguém pagou Quase um milhão de dólares para encobrir o homicídio dela. | Open Subtitles | شخص ما دفع ما يقرب من مليون دولار للتستّر على قتلها |
Estão a formar para o ataque, Thach. Aí uns 12 japoneses. | Open Subtitles | يصطفون للانقضاض علينا , تاشت ما يقرب من اثنى عشر طائره يابانيه |
Depois, para atingir os veios do carvão enterrados, usam-se explosivos para remover mais de 250 m da altura da montanha. | TED | ثم للوصول إلى طبقات الفحم المدفون تُستخدم المتفجرات لإزالة ما يقرب من 800 قدم من مرتفعات الجبال. |
Escrevem-se cerca de 200 milhões de CAPTCHAs todos os dias, por pessoas em todo o mundo. | TED | تبين أن ما يقرب من مائتي مليون كابتشا تتم كتابتها بواسطة أناس حول العالم كل يوم. |
Quando você reúne todas as doenças mentais, elas contabilizam cerca de 15% do encargo global total das doenças. | TED | عندما تضع جميع الأمراض النفسية معا، تمثل ما يقرب من 15 في المائة من إجمالي أمراض العالم |
Mas sabemos que as confissões falsas estiveram presentes em cerca de 25% de condenações erradas de pessoas depois ilibadas pela prova do ADN. | TED | ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي. |
Têm cerca de três minutos antes de lançarem a ideia à classe. | TED | وكان لديهم ما يقرب من الثلاث دقائق حتى ينقلوا الفكرة إلى باقي الفصل. |
Atualmente, nos EUA, há cerca de 115 000 doentes com necessidade de um transplante de órgãos que lhes salve a vida. | TED | حاليًا في الولايات المتحدة، هناك ما يقرب من 115,000 مريض في حاجة لزراعة الأعضاء لإنقاذ حياتهم. |
Conseguiu recriar a história de 20 milhões de galáxias com cerca de 25 "terabytes" à saída. | TED | وقد كان قادرا على إعادة التاريخ ل 20 مليون مجرة في ما يقرب من 25 تيرابايت من المخرجات. |
Tenho a minha dívida Quase paga. Nessa altura, poderei ir para casa. | Open Subtitles | لقد دفعت ما يقرب من ديوني حينها, يمكنني العودة الى بلادي |
Quase que imagino um tipo de estigma a rondar por aí, não? | Open Subtitles | أتصور أن هناك ما يقرب من وصمة عار حول ذلك ؟ |
Graças à vitória do general Grant, controlamos Quase o rio Mississippi. | Open Subtitles | بفضل انتصار الجنرال غرانت، لديها ما يقرب من نهر المسيسيبي. |
Quase metade das crias dos ursos não sobrevive ao primeiro ano. | Open Subtitles | ما يقرب من نصف الدياسم لا ينجون في عامهم الأول |
Isso te dá 3 horas e Quase 23 minutos. Muito tempo. | Open Subtitles | ثم لديك ما يقرب من ثلاث ساعات و 23 دقيقة. |
Acho que perdi uns 1 5,000 dólares no acidente do autocarro. | Open Subtitles | تباً، لقد خسرتُ ما يقرب من خمسة عشر ألف دولار فى حادث تصادم تلك الحافلة. |
A estação da cidade fechou há uns três anos. | Open Subtitles | المحطة التى فى المدينة مغلقة منذ ما يقرب من 3 سنوات |
e descobriu que, em mais de 70% desses casos, foram usadas empresas de fachada, totalizando Quase 56 mil milhões de dólares. | TED | فوجدت أن أكثر من 70 في المائة من تلك الحالات قد تستخدم شركات شل المجهول، قيمتها ما يقرب من 56 بیلیون دولار. |
A Liz e eu já tomámos umas cinco geladas... | Open Subtitles | اسمعوا لدي ما يقرب من خمسة عملات للمكالمة |
Até à data, com a ajuda de uma rede global de parcerias, concluímos perto de 50 projetos. | TED | ولغاية اليوم، بمساعدة شبكة عالمية من الشركاء، أتممنا ما يقرب من خمسين مشروعا. |
Os nossos caminhos vão-se cruzar em aproximadamente 4 segundos. | Open Subtitles | سوف تتقاطع مساراتنا فى ما يقرب من اربع ثوان |
Mas há milhões de anos, eu fui para a Universidade. | Open Subtitles | منذ ما يقرب من مليون، عام ذهبت إلى الجاامعة؟ |