"مثلما فعل" - Traduction Arabe en Portugais

    • como ele
        
    • Tal como
        
    • como o
        
    • como os
        
    • como fizeram os
        
    Ele podia dizer ao Dinkler onde ir, como ele fez comigo. Open Subtitles كان بإمكان المفجّر أن يخبره لأين يذهب مثلما فعل معي
    E rogo-te, meu filho, nunca cedas à dor como ele. Open Subtitles وأرجوك يا بني إلا تستسلم قط للألم مثلما فعل
    Tal como a Thea na noite do cerco, precisamos dele. Open Subtitles ذلك مثلما فعل ثيا ليلة الحصار، نحن بحاجة اليه.
    Agora que ele o fez, também se seguirão outros atletas, Tal como outros atletas se seguiram depois de Sir Roger Bannister ter corrido a milha em menos de 4 minutos. TED وبما أنه تمكن من تحقيق ذلك، فسيلحق به بقية الرياضيون. مثلما فعل الرياضيون الآخرون بعد أن قطع السير روجر بانيستر مسافة ميل في أقل من أربع دقائق.
    O quê, ela começou uma luta contigo, como o Johnson fez com o Teal'c? Open Subtitles ماذا؟ هل تعاركت معك مثلما فعل جونسون مع تيلك؟
    Não gastei tanto como o Bernard, graças a Deus. Open Subtitles حمدا لله أننى لم أنفق مثلما فعل بيرنارد
    Não vim gastar a tua fortuna como os outros. Open Subtitles ولكني لم أأتِ لأضاعة ثروتك مثلما فعل الأخرين
    O que é realmente significativo aqui é que estamos a desenvolver os sistemas de controlo, como fizeram os irmãos Wright, que iriam permitir o voo sustentável, de longa duração. TED والأمر المهم هنا ،هو أننا بصدد تطوير نظم المراقبة مثلما فعل الأخوان رايت ، و هذا من شأنه أن يمكن من طيران متواصل و لمدة طويلة
    E vou ficar do lado dele, tal como ele fez comigo todos estes anos. Open Subtitles وسأقف بجانبه مثلما فعل معي كل هذه السنوات
    Não sei se algum de nós iria atrás dela como ele foi, ou tomaria as decisões complicadas que ele teve de tomar. Open Subtitles أعتقد انه لن يفعل أحد مثلما فعل من أجلها
    E teremos de esperar muito tempo até alguém nos inspirar... como ele. Open Subtitles وسيمر وقت طويل قبل أن يلهمنا أحدًا مثلما فعل.
    Sim, mas alguém tem que fazer algo. E lutar em nome da justiça, como ele fez. Open Subtitles حسنٌ، لابد أن يقوم أحدهم بفعل شيء ما ويقف مع الحق مثلما فعل هو.
    Eu escolho o meu oponente, tal como ele escolhe o dele. Open Subtitles أختار غريمي بحماقة مثلما فعل هو
    O homem prova-se com recursos. como ele fez com você na praça do mercado. Open Subtitles الرجل أثبت قوته مثلما فعل معك في السوق
    Foi aí que percebi o meu destino Tal como o meu pai tinha dito. Open Subtitles لقد كان بينما كنت نائماً لقد فهمت قدرى مثلما فعل ابى
    Salvou-me a vida, Tal como o Dr. Jackson no meu planeta. Open Subtitles أنت أنقذت حياتي مثلما فعل الدكتور جاكسون على كوكبي
    Está na altura de eu reclamar o papel a que tenho direito de jogador poderoso no palco que é o mundo, Tal como a pequena Nell. Open Subtitles انه الوقت الذي اطالب به دوري الصحيح اللاعب القوي في الساحه العالميه, مثلما فعل نيل.
    O napalm causou uma reacção evolutiva, como o fósforo na placa de Petri. Open Subtitles النابالم تسبب فى ثورة تفاعلية مثلما فعل عود الثقاب
    E você não vai convencê-la... a me expulsar como o outro namorado fez com meu irmão. Open Subtitles ولا تعتقد أنني ساتركك تتحكم بها.. ً لكي تطردني مثلما فعل الزنجي الأخير بأخي
    Aguenta os defeitos de alguém 30 anos, como os meus pais, e pede sacrifícios nessa altura. Open Subtitles عيشي مع أحد وشاهديه ينظف أسنانه لثلاثين عاماً مثلما فعل والداي ثم تحدثي عن التضحيات هكذا تعرفين العلاقة الحقيقية
    Querem mandar-me para algum lugar mau, como fizeram os meus pais verdadeiros. Open Subtitles إنهم يريدون إرسالي بعيداً إلى أحد الأماكن السيئة فقط مثلما فعل والدي ووالدتي الحقيقيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus