Eu entrei na alteração climática não como cientista ou advogada do ambiente e não estava muito impressionada com as imagens de ursos polares ou a fusão dos glaciares. | TED | أتحدث عن تغير المناخ ليس كعالمة أو محامية بيئية، ولم أبال حقًا بصور الدببة القطبية أو ذوبان الأنهار الجليدية. |
Como advogada do meu marido, aconselho-o a não falar convosco. | Open Subtitles | بما أنني محامية زوجي أنصحه بعدم التكلم معكم |
Eu sabia algo sobre genética, mas nem sequer era advogada, quanto mais advogada de patentes. | TED | لقد كنت أعلم بعض الشيء عن علم الوراثة ، لكن لم أكن حتى محامية لكم أن تتخيلوا محامية براءة اختراع |
A mulher, Carla Dean, também é advogada da ACLU. | Open Subtitles | يعيش فى جورجتاون مع زوجتة كارلا دين وهى محامية أيضاً هى بالأتحاد الأمريكى للحقوق المدنية كما يحدث. |
Já que és a advogada do meu irmão e assim, o que estamos a fazer não é, como se diz, nada ético? | Open Subtitles | كما تعلمين أنكِ أنت محامية أخي وغير ذلك أليس ما نقوم به هنا,ماهية الكلمة,غير أخلاقي؟ |
Se ainda fosse advogado dele, pelo menos fingia que achava isso. | Open Subtitles | إذا كنت ما زلت محامية كنت على الأقل سأتظاهر بذلك |
Só queria dizer-te, em pessoa, que te acho uma advogada incrível. | Open Subtitles | أردت إخبارك بالأمر شخصياً يالكٍ من محامية بارعة ، حقاً |
Talvez tivesse seguido advocacia se tivesse tido piores médias. | Open Subtitles | أتعرفين؟ ربما كنت سأصبح محامية لو لم أكن اجتزت اختبارات القبول بكلية الطب |
Tem uma advogada do Projecto Inocência. | Open Subtitles | لقد حصل على محامية شابة من وجهة نظر بريئة |
O que lhe fizeste? A advogada do hospital pergunta-me se eu fiz algo pouco ético? | Open Subtitles | تسألني محامية المستشفى إن كنت فعلت شيئاً غير أخلاقي |
Sei que já passou muito tempo, mas tenta pensar nas razões porque te tornaste advogada de defesa. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه قد مضى وقت طويل للغاية لكن حاولي و فكري ثانية في الأسباب لماذا أصبحتي محامية دفاع عامة؟ |
Miss Bruner, a advogada de defesa, está sentada ao lado do homem que representa. | Open Subtitles | الآنسة برونر، محامية المتهم جالسة إلى جنب الرجل الذي تمثله |
Estou aqui como mediadora imparcial, não como advogada de uma das partes. | Open Subtitles | في الحقيقة أنا هنا كوسيط محايد، ولست محامية دفاع لأحد |
É advogada de direitos dos homossexuais, apoia as adopções. | Open Subtitles | إنها محامية عن حقوق الشواذ المدنية. لقد كانت من أوائل الداعمين لقضية التبني للأزواج المثليين. |
é advogada e trabalha para a empresa encarregue do processo. | Open Subtitles | إنّها محامية تعمل في شركة المحاماة التي استلمت شهادتي الدعوى القضائية |
Por quê, alguém considerado mentalmente incapacitado, se reúne com o advogado dele regularmente? | Open Subtitles | لماذا شخص ما يعتبر غير مؤهل عقليا يتقابل مع محامية بشكل منتظم ؟ |
Deve ter bons contactos para ter uma advogada que nem sequer conhece. | Open Subtitles | يبدو أن صلاتك قوية بحيث تحصل على محامية من دون معرفتها. |
Brilhante! Tens a advocacia nas veias, Izzy. | Open Subtitles | عبقرية إنت محامية بالفظرة يا إيزى |
A escrever um email irritado à advogada da adopção. | Open Subtitles | أنا اكتب رسالة إلكترونية غاضبة إلى محامية طفلنا. |
Sabem, é que como escritora, abordava este problema como observadora, como indiana, sentia vergonha e descrença, e como ativista, olhava para aquilo como defensora de direitos. Mas como jornalista cívica, senti-me, subitamente, muito vulnerável. | TED | تعلمون أني ككاتبة درست القضية، و كراصدة وهندية، شعرت بالعار وعدم تصديق ذلك، وكناشطة نظرت لها بصفتي محامية عن الحقوق ولكني شعرت فجأة أني ضعيفة، بصفتي صحفية مدنية. |
"Não basta", como me disse em Argel Cherifa Kheddar, a defensora dos direitos das vítimas, "não basta combater o terrorismo. | TED | لا يكفي،كما قالت محامية الدفاع عن الضحايا شريفة خضّار في الجزائر،حين أخبرتني لا يكفي أن نقاوم الإرهاب فقط. |
Eu sou advogada, ele é surfista. Essa combinação é imbatível. | Open Subtitles | أنا محامية وهو متزلج هذا المزيج من الصعب إيقافه |