"مشتركة" - Traduction Arabe en Portugais

    • comum
        
    • conjunta
        
    • envolvida
        
    • comuns
        
    • partilhada
        
    • parte
        
    • metida
        
    • conjunto
        
    • partilhado
        
    • conjuntas
        
    • partilhados
        
    • mútua
        
    • juntos
        
    • partilhar
        
    • mútuo
        
    Na maneira como imaginamos a felicidade, isso depende de cada um, mas já é bastante termos em comum querermos ser felizes. TED كيفية تصورنا للسعادة، تختلف من شخص لآخر، لكنها تحمل مسبقا عدة قواسم مشتركة بيننا، أننا نريد أن نكون سعداء.
    Não é racial. É cultural. Temos mais em comum. Open Subtitles ليست مسألة تعصب، بل ثقافة بيننا أشياء مشتركة
    E dos israelitas, de alguma operação conjunta que tivesse com eles? Open Subtitles ماذا عن الإسرائيليين، أهناك عملية مشتركة كان يقوم بها معهم؟
    Eles pensam que eu também estou envolvida, ok? Open Subtitles يَعتقدونَ بأنّي مشتركة معك، أيضاً، حسناً؟
    Em Bruxelas, quando tentávamos desesperadamente uma e outra vez encontrar soluções comuns, percebi que ninguém, nenhum de nós, alguma vez tinha lidado com uma crise parecida. TED في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة
    Estamos a criar a tecnologia que vai criar a nova experiência partilhada, que vai criar o novo mundo. TED نحن نبتكر التكنولوجيا التى ستقوم على خلق تجربة جديدة مشتركة ، والتى ستقوم بخلق العالم الجديد.
    - Sra. Smith, faz parte de uma organização comunitária ou beneficente? Open Subtitles آنسة سميث ،هل أنتِ مشتركة بأي منظمة خيرية أو مجتمعية؟
    Passo 1, fazê-la perceber que partilham coisas em comum. Open Subtitles المرحلة الأولى: اجعلها تدرك بأن لديكم أموراً مشتركة
    É que não tenho nada em comum com aqueles tipos. Open Subtitles لا يوجد بيني وبين هؤلاء الأشخاص أي قواسم مشتركة
    No ano passado, falei numa sessão conjunta do Congresso TED لقد تحدثت قبل فترة من الزمن في جلسة مشتركة للكونغرس ، في العام الماضي
    A NATO tem uma responsabilidade conjunta, para resolver este problema. Open Subtitles منظمة حلف شمال الأطلسي لَها مسؤولية مشتركة لحَلّ هذه المشكلةِ.
    E se conseguir, eu considerarei uma custódia conjunta. Open Subtitles إن ثبت أنك قادر على تحقيق ذلك فسوف أفكر فى منح وصاية مشتركة عند إجتماعنا مجدداً ، تؤجل الجلسة
    A Secretaria da Justiça está envolvida. Open Subtitles . دائرة المدعى العام الأمريكى مشتركة فى هذا الأن
    Ela está envolvida com ele. Open Subtitles ذلك الصوت يجعلني اشعر بالأبرياء و المعاناة هي مشتركة مَعه.
    Obrigada, mas eu tenho estado apaixonadamente envolvida com a causa afegã nos últimos três anos. Open Subtitles حسنا، شكرا لك، لكني مشتركة بشكل عاطفي بالقضية الأفغانية لثلاث سنوات
    Eles são primos, e por isso, têm interesses comuns. Open Subtitles أنهم أبناء عمومة و لهذا لديهم مصالح مشتركة
    Repito: um rato idoso que receba sangue jovem por circulação partilhada parece mais jovem e o seu cérebro funciona de forma mais jovem. TED وأكرر: أن فأراً مسناً تعرض من خلال دورة دموية مشتركة لدم فأر صغير السن يبدو أصغر ويظهر وظائف دماغية أفضل.
    Ou estarão à procura de um interesse comum, que lhes exige que ignorem o seu "eu" e se tornem apenas numa parte de um todo? TED أم أنهم يسعون وراء أهداف مشتركة ، والتي تتطلب منهم أن ينسوا أنفسهم ويكونون جزءاً من المجموعة ؟
    A sua família em Paris está metida numa perigosa organização. Open Subtitles عائلتك في باريس مشتركة في منظمة للاجئين خطيرة
    Reuniram-se e acordaram numa ação comum. Montaram um centro de operações de emergência conjunto em Conacri para trabalharem em conjunto para acabar com a doença e fazerem-na parar, para implementarem as estratégias de que falámos. TED و اجتمعوا معاً حينها و اتفقوا على مبادرة مشتركة و وضعوا مركز عمليات مشترك للطوارئ في كوناكري في محاولةٍ للعمل معاً على إيقاف هذا المرض و إنهائه, لينفذوا الاستراتيجيات التي تحدثنا عنها.
    São estáveis, limitadas a um grupo de pessoas razoavelmente pequeno que são interdependentes, para alcançar um resultado partilhado. TED ألا وهو مجموعة صغيرة مستقرة من الأشخاص المتوازنين والمترابطين يسعون لتحقيق نتيجة مشتركة.
    Lembro-me quando a Guerra Fria acabou e começamos a fazer missões conjuntas com os russos. Open Subtitles أنا أذكر حين إنتهت الحرب الباردة و أصبحنا نتعامل في عمليات مشتركة مع الروس.
    Como os genes são partilhados por espécies e domínios, devem ter sido herdados dum ancestral comum. TED ولأن هذه الجينات مشتركة بين الفصائل وعبر النطاقات فلا بد وأن يكونوا قد ورثوها عن سلف مشترك،
    Acho que algumas pessoas estavam genuinamente chateadas, mas penso que, para outras, é porque o Twitter é basicamente uma máquina de aprovação mútua. TED أعتقد أن بعض الأشخاص كانوا يشعرون حقا بالانزعاج، لكن أعتقد أن الآخرين، يعتبرون تويتر أساسا آلة موافقة مشتركة.
    Não, estou a falar dos dois ainda viverem juntos? Open Subtitles كلا، أعنى، أنهما مازالا يملكان حياة مشتركة
    Todos aqueles objetos partilhavam um valor comum do argumento do periélio. e não deviam partilhar. TED إن هذه الأجسام تتقاسم حقًا قيمة مشتركة من مسافة الحضيض الشمسي، وما كان ينبغي لها ذلك.
    Quanto a usar o FBI, eu não entraria nisto se não houvesse um benefício mútuo. Open Subtitles وبخصوص استغلال مكتب التحقيقات الفدرالي؟ لم أكن لأكون طرفا في هذه العلاقة لو لم تكن هناك منافع مشتركة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus