"مُذ" - Traduction Arabe en Portugais

    • desde que
        
    Queres uma lista do que fizeste desde que te conheço? Open Subtitles أعليّ إعدادُ قائمةٍ بالأشياءِ التي قمتِ بها مُذ قابلتكِ؟
    Estás? Porque mal falaste comigo desde que saímos das cavernas. Open Subtitles لأنّكِ بالكاد قلتِ كلمتَين لي مُذ كنّا في الكهف
    Pede para te mostrar as mãos. Tem-nas escondidas desde que cheguei. Open Subtitles اطلب منه إظهار يدَيه فهو يسترهما مُذ وصلت إلى هنا
    Só me causaste problemas desde que desististe da final. Open Subtitles لقد جلبت القذارة لى مُذ أن تم إقصاءك من النهائى
    Asseguro-vos, meu senhor, o tesouro não foi tocado, desde que no-lo confiou. Open Subtitles أؤكد لكَ يا سيدي أنّ الكنوز لمّ تـُمس مُذ وضعتها بحراستنا. حيد.
    Ela duplicou a nosso lucro desde que assumiu a gerência das estações de televisão. Open Subtitles لقد ضاعفت أرباحنا مُذ تولّت إدارة المحطات التلفازية
    Não, quer dizer, não entrei em nenhuma sala de operações desde que terminei a faculdade. Open Subtitles كلاّ، أقصد لمّ ألج غرفة عمليات مُذ تخرّجت من مدرسة الطبّ.
    Por enquanto. Estamos a monitorizar o telemóvel dele desde que o cerco começou. Tem estado a fazer chamadas encriptadas. Open Subtitles نحن نراقبُ هاتفه مُذ بدأ الحصار و قد أجرى مكالماتٍ مُشفّرة
    Os técnicos têm analisado esta mensagem desde que foi transmitida. Open Subtitles تقنيّونا كانوا يعملون على هذه الرسالة مُذ بُثّتْ.
    Tem de compreender que, desde que sou presidente da câmara, tem sido complicado equilibrar as coisas. Open Subtitles يجب أن تفهمي أنّي مُذ أصبحتُ عمدة، باتت موازنة الأشياء صعبة.
    Não o vejo desde que o deixei em sua casa e... um bom álibi. Open Subtitles لم أرَه مُذ أوصلتُه لمنزلك، كما لديّ حجّةُ غيابٍ مقنعة.
    A tua loja nunca esteve tão cheia desde que és a proprietária e antes era uma loja incrível de telemóveis. Open Subtitles لم يزدحم هذا المحلّ هكذا مُذ امتلكتِه، عندما كان متجراً رائعاً.
    - O quê! Estou de castigo desde que passei pelo portal. Open Subtitles لقد كُنتُ مُعاقبًا مُذ أن عبرتُ البوّابة
    Tem gémeos que não têm uma casa, desde que a mãe morreu. Open Subtitles لديكَ توأمان مشرّدان مُذ توفّيَتْ والدتهما.
    Não és a mesma desde que a bebeste. Open Subtitles التي محَت الأميرَ مِن ذاكرتك، لم تعودي كالسابق مُذ شربتِها.
    Porque é isso mesmo que tens feito desde que foste ao nosso pequeno Hamlet. Open Subtitles لأنّ هذا ما تفعلينه مُذ جئتِ إلى قريتنا الصغيرة.
    Olhe, o tribunal vai entrar e olhar para ele e ver como ele está, desde que entrou na vida dele. Open Subtitles كما أنّ المحكمة لن تأتي و تنظر كيف أصبح مُذ دخلتِ حياته.
    Apenas que desde que nos deixou, que sente que está a ser seguida. Open Subtitles لا، قالت فقط أنّها مُذ غادرَتْ تشعرُ أنّها ملاحقة.
    Muito mudou na tua terra desde que estiveste a dormir. Open Subtitles تغيّر الكثير في أرضنا مُذ دخلْتِ في النوم
    Cheguei a pensar que, nem... Não me lembro de o ter visto a rezar desde que chegámos aqui, à nossa nova Casa. Open Subtitles لقد تذكّرتُ أنّكَ لم تعِظ مُذ أن وصلنا إلى هُنا إلى بيتنا الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus