Não se conhecia nenhum animal, muito menos uma rã, que fizesse isto, transformar um órgão do corpo noutro órgão. | TED | لا الحيوان، ناهيك عن ضفدع، وقد كان معروفا للقيام بذلك، لتغيير جهاز واحد في الجسم إلى آخر. |
Não vou envergonhar o FBI, muito menos o vosso departamento, | Open Subtitles | أنا لن أعوق عمل المكتب الرسمي ناهيك عن إدارتك |
E mesmo que fosse verdade, não podemos provar que a Alice Morgan tocou na arma e muito menos que a queimou. | Open Subtitles | حتى وإن كان ذلك صحيحا, لا يمكننا الاثبات بأن أليس مورغان لمسته, ناهيك عن احراقه. نحتاج لأكثر من ذلك |
Aquelas raparigas... Deus sabe quantas são, quanto mais onde estão. | Open Subtitles | أولئك الفتيات الله أعلم كم عددهم ناهيك من اين |
Já para não falar no frenesim da Comunicação Social. | Open Subtitles | ناهيك عن الهرج والمرج الإعلاميين اللذين يرافقان ذلك |
Já Sem mencionar que era suposto eu estar na capa. | Open Subtitles | ناهيك عن أنه كان يفترض أن اكون على الغلاف |
Isto para não falar das coisas que ainda Nem começámos a pensar. | TED | هذا ناهيك عن الأشياء التي لم تخطر على بال أحد بعد. |
Não queria voltar a vê-lo, muito menos pedir-lhe ajuda. | Open Subtitles | لا أريد رؤيته مجدداً ناهيك عن طلب مساعدته |
Este homem não é sequer um Mestre, muito menos Grande Mestre. | Open Subtitles | هذا الرجل ليس مستشارًا حتى، ناهيك عن وصفه بكبير المستشارين. |
Mal consigo ver a bala, muito menos avaliar os danos. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى رؤية الرصاصة ناهيك عن تقييم الأضرار |
muito menos esta grande nação, num momento de grave perigo nacional como aquele em que nos encontramos. | Open Subtitles | ناهيك عن هذه الأمة العظيمة في لحظة خطر وطني جسيم كالذي نجد أنفسنا فيه الآن |
Mal consigo ver a bala, muito menos avaliar os danos. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى رؤية الرصاصة ناهيك عن تقييم الأضرار |
Isso não garante suicídio, muito menos a merda de uma assombração. | Open Subtitles | , و الذي لا يضمن الإنتحار . ناهيك عن المطاردة |
Eu não tenho ideia de quem seja a Jen K, quanto mais do que ela vai fazer. | Open Subtitles | بشكل واضح لَيْسَ لِدي الفكرة من هي جِين كاي ناهيك عن ما هي تَقوم به |
Terei sorte se conseguir abrir uma porta, quanto mais segurar um bisturi. | Open Subtitles | سأكون محظوظاً إذا تمكنت من فتح الباب، ناهيك عن حمل المشرط |
Não tens capacidade de liderar um exército, quanto mais uma nação. | Open Subtitles | ليست لديك القدرة على قيادة جيش ناهيك عن قيادة أمة |
Já para não falar de todos aqueles detetores de metais. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر تلك الأجهزة المُزعجة الكاشفة عن المعادن |
Já para não dizer que a tua expressão é impagável. | Open Subtitles | ناهيك عن النظرة على وجهك انها لا تُقدّر بثمنٍ |
Sem mencionar que, 400000 galões de água vão cair sobre nós. | Open Subtitles | ناهيك 400،000 غالون من المياه ملقاة على رأس واحد منا. |
Ela tem fracturas múltiplas na tíbia esquerda, Além de várias lesões defensivas. | Open Subtitles | لديها كسر متعدد في القدم اليسرى ناهيك عن عدة إصابات دفاعية |
Para não mencionar o noivo n 4, que ainda não apareceu. | Open Subtitles | ناهيك عما يدور في عقل العريس الرابع الغائب عن الأنظار |
Sem falar de um forte desejo para uma nova identidade. | Open Subtitles | ناهيك عن رغبة قوية في الحصول على هوية جديدة |
Há regulamentações ambientais que protegeriam essas pessoas, mas muitos nunca viram essas leis, e ainda menos têm poder de as impor. | TED | هناك قوانين بيئية من المفترض أنها تحمي هؤلاء الناس، لكن معظمهم لم يعرفوا عن هذه القوانين، ناهيك عن محاولة إجبارهم. |