O problema é que os "media" também não sabem. | TED | المشكلة هي ان وسائل الاعلام لا يعرفون انفسهم. |
O problema é que o Greyson só faz negócio contigo. | Open Subtitles | المشكلة هي ان جريسن لن يتمم الصفقة الا معك |
Mas o bom é que a mãe dela estava. | Open Subtitles | ولكن الخبر الجيد هي ان والدتها كانت هناك |
Mas a minha estatística favorita é que 100 dos 250 participantes não quiseram receber as suas chaves. | TED | لكن افضل احصائية بالنسبة لي هي ان 100 من ال 250 شخصا المشاركين لم يريدوا استرجاع مفاتيحهم. |
DJ: Uma das coisas que toda a gente sabe é que os felinos odeiam a água. Por isso, isto foi uma verdadeira revelação para nós. | TED | ديريك : واحد من الاشياء الذي يعرفها الكثير هي ان القطط الكبيرة تكره المياه لذا كان هذا المشهد مميزا بالنسبة لنا |
DJ: Uma das regras que temos no veículo é que, quem afoga o veículo vai nadar com os crocodilos. | TED | ديريك : وحتماً .. هناك قاعدة في البرية .. هي ان من يغرق السيارة هو من يتوجب عليه ان يسبح مع التماسيح |
Mas a verdade é que ninguém sabe realmente, | TED | ولكن الحقيقة هي ان لا أحداً يعرف بالتأكيد. |
O problema da densidade mamária é que é "um lobo com pele de cordeiro". | TED | ان المشكلة فيما يخص الكثافة هي ان الورم يتوارى كما يتوارى الثعلب بين الخراف |
O que quero dizer é que isto não é perfuração de petróleo, | TED | ان فكرتي هي ان هذه العملية ليست تنقيباً عن النفط |
Já agora, o resultado é que os chineses têm uma visão do Estado muito diferente. | TED | والنتيجة هي ان للصينين مفهوم مختلف جداً عن الحكومة \ السلطة |
Isso faz sentido, mas claro que o problema é que isso não vai parar nos dados de localização, vai descer ao nível do indivíduo. | TED | هذا أمر منطقي, لكن المشكلة هي ان النظام لن يتوقف عند معلومات الموقع و انما يبدأ بالبحث في معلومات الأفراد |
E, de facto, creio que a minha tese nesta matéria é que a crença é o estado natural das coisas. | TED | في الواقع اعتقد ان رسالتي هنا هي ان التصديق هوالحالة الطبيعية للامور |
O problema é que as apofenias acontecerão sempre que o custo de fazer um erro Tipo I seja inferior ao custo de fazer um erro Tipo II. | TED | و المشكلة الان هي ان التنميط سيحدث كلما كان تكلفة ارتكاب خطأ من النوع الاول اقل من تكلفة ارتكاب خطأ من النوع الثاني |
O que é trágico é que estes dois mil milhões que estão a lutar por comida e sapatos continuam quase tão pobres como eram há 50 anos. | TED | ولكن المأساة هي ان الاثنين مليار هنا مازلوا يصارعون للحصول على الطعام والاحذية وقد بقوا في مكانهم كالأكثر فقراً كما كانوا منذ 50 عام |
A questão é que precisamos de continuar a aumentar o bem-estar. | TED | والفكرة هي ان نستمر في رفع رفاهية الافراد |
Mas seu desejo é que os guerreiros... Cheyenes quebrem a palavra de seu pai. | Open Subtitles | ورغبتك هي ان يخرج المحاربون الشايان عن طاعة ابيك |
A verdade é que, Sr. Mortimer, tentar roubar-nos seria tão inútil... que só um tolo o tentaria. | Open Subtitles | الحقيقة هي ان مجرد محاولة سرقتنا ستكون تافهة لدرجة ان مغفلا حقيقيا فقط يمكنه ان يحاول ذلك |
O fato é que ninguém está a salvo, nem nos aviões, nem no aeroporto. | Open Subtitles | الحقيقة المرعبة هي ان لا أحد آمن سواء في الطائرات فوق دولز او في البوابة |
A ideia de Esquerdos Autorais é que é um Direito Autoral ao reverso. | Open Subtitles | وفكرتها هي ان حقوق النسخ تبقى في البرنامج |
Que tipo de ideia é esta de pensar em construir uma cidade de raíz nas Honduras? | TED | اذا اي نوع من الافكار هي ان تفكر في بناء مدينة جديدة في الهندوراس؟ |
E a única maneira de eu descongelar é se as miúdas forem brincar no quintal. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة لكي اذوب هي ان تلعب الفتيات بالفناء الخلفي |